State-of-the-art research has identified mental distance, which is the limited perception of occurrences beyond one’s country’s border, as the main determinant of moderate cross-border interactions ...in Europe. While it is well understood that mental distance is an upstream process that occurs prior to (bounded) rational decision-making, it is not clear whether and, if so, which determinants affect the degree of mental distance. Standardised interviews with inhabitants of the Euregio Meuse–Rhine cross-border region were conducted in 2019 to detect the potential effects of language (areas), sociodemographic characteristics and centre–periphery relations. The results demonstrate that knowledge of regionally spoken languages (German, French and Dutch) leads to a lower mental distance in four out of five cases, whereas English abilities surprisingly have the opposite effect. In addition, the outcomes indicate that centre–periphery relations can outweigh the fact that two cross-border sub-regions share the same official language.
Sommario. L’articolo è una rivisitazione di un testo mediolatino compostellano del XIII secolo trasmesso da una copia vergata nel 1328, resa nota al pubblico da A. López Ferreiro nel 1902 e studiata ...a fondo da J. L. Pensado nel 1960. L’autore propone un nuovo analisi delle quattro brevi frasi in lingue diverse dal latino e inserite nel testo, concentrandosi in particolare sull’ultima di queste frasi, la quale, sebbene scritta in una lingua sconosciuta, sembra tuttavia avere un significato diverso dalle fantasiose interpretazioni proposte dagli studiosi che l’hanno affrontata nell’ultimo secolo e mezzo.
Vještina komuniciranja predstavlja jednu od najznačajnijih komponenti kvalitetne usluge u turizmu. Osnovna pretpostavka za to je poznavanje stranih jezika. Prema podacima Državnog zavoda za ...statistiku Republike Hrvatske gosti iz zemalja njemačkog govornog područja daleko su zastupljeniji od gostiju drugih jezičnih područja, iz čega proizlazi da bi njemački trebao biti najvažniji strani jezik u hrvatskom turizmu.
O značaju njemačkog jezika u hrvatskom turizmu svjedoče i rezultati anketa provedenih 1990. i 2003. godine koji upućuju na daljnje poboljšanje ovog segmenta usluge.
Članak predstavlja rezultate istraživanja koje se bavi ispitivanjem mišljenja studenata prve godine studija o poznavanju stranih jezik nakon završene srednje škole i o snalaženju u korištenju prvim i ...drugim stranim jezikom. Ispituju se dva čimbenika utjecaja na snalaženje u stranom jeziku − trajanje učenja i korištenje jezikom u izvannastavnom kontekstu. Statističkom su analizom ispitani stavovi o utjecaju predznanja materinskog jezika (L1) i prvoga stranog jezika (L2) na učenje drugoga stranog jezika (L3). Utvrđena je signifi kantna korelacija između povezivanja L1 i L2 s L3 i svjesnosti ispitanika o jeziku i učenju jezika, s jedne strane, te između povezivanja jezika i uloge nastavnika u poticanju višejezičnosti, s druge strane. Srednja pozitivna korelacija utvrđena je također između svjesnosti ispitanika o jeziku i učenju jezika te uloge nastavnika. Zaključuje se da postoji potreba za intenzivnijim teoretskim i praktičnim razmatranjem mogućnosti metodike i didaktike trećih jezika u okviru stranojezične nastave i nastave materinskoga jezika.