Due musei tecnici italiani.
Se è vero che "visitare il paese" aiuta a imparare una lingua, questo è efficace solo se lo studente ha già lavorato prima di partire, se ha metodi per ascoltare e notare. ...per chi studia una lingua di specialità, occorre anche uscire dalle vie più note, segnate dalle guide. alcuni musei ben scelti possono arrecare, insieme a un arrichimento linguistico, un intuito délia vita economica odierna, del patrimonio tecnologico, dei modi délia trasmissione del sapere, e dello sviluppo storico delle scienze, che lascia un sentimento che illumina, attraverso il paese stesso, la vita délia mente umana. due musei di bologna ne sono unesempio.
S'il est vrai qu'"aller dans le pays" facilite l'apprentissage d'une langue, ce n'est efficace que si on a déjà travaillé avant le départ, si on possède des méthodes pour écouter et noter. Pour qui étudie une langue de spécialité, en outre, il faut sortir des sentiers battus indiqués par les guides. Certains musées bien choisis peuvent apporter, en même temps qu'un enrichissement linguistique, une intuition de la vie économique actuelle, du patrimoine technologique, des voies de la transmission des connaissances, et du développement historique des sciences, qui laisse un sentiment illuminant, à travers le pays lui-même, la vie de l'esprit humain. Deux musées de Bologne en fournissent un exemple.
Two italian technological museums.
If it is true that "visiting the country" helps in learning a foreign language, that is efficient only if the student has worked before starting, if he has methods for listening and taking note(s). For the LSP student, there is a further need to turn aside from the beaten track marked out by the guidebooks. Some well-chosen museums can give, on top of a linguistic enrichment, an insight into daily economic life, the technological heritage, the ways in which knowledge is passed on, and the historical development of sciences, which leaves a feeling which illuminates, through the country itself, the whole human mind. Two museums in Bologna provide an example in point.
Teytaud Jean-Paul. Deux musées techniques italiens. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 12, numéro 4, 1993. pp. 103-107.
On peut observer dans le discours mathématique en anglais certaines particularités linguistiques d’emploi des abréviations ou des noms propres. Elles répondent aux contraintes de construction de la ...référence propres à ce discours, en utilisant de façon spécifique certaines des possibilités offertes par le système linguistique de l’anglais. Cette étude illustre ainsi la réflexion sur la spécificité linguistique de la langue de spécialité.
Mathematical English offers some linguistic characteristics regarding the use of abbreviations or proper nouns. They answer the particular reference requirements of mathematical writing by using in a specific way some structures permitted by the linguistic system of English. The study contributes to a reflection on the linguistic specificity of language for special purposes.
Petit Michel. Contribution à une réflexion sur la spécificité linguistique de la langue de spécialité : quelques particularités de la construction de la référence dans le discours mathématique en anglais. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 13, numéro 1, 1993. Les Langues de spécialité en France. pp. 30-43.
Cet article présente un petit ouvrage didactique intitulé Le Vocabulaire technique, précis de lexicologie anglaise dont l’objectif est de familiariser les étudiants de Génie Mécanique ou d’autres ...formations techniques et plus généralement tous ceux qui sont confrontés à l’étude et à l’utilisation des lexiques de spécialité avec les mécanismes de production du vocabulaire et pas seulement avec les termes qui en résultent. Le bilan d’une année d’utilisation montre l’avantage d’une bonne assimilation de la dynamique du vocabulaire sur la mémorisation de son contenu.
The article deals with a handbook entitled Le Vocabulaire technique, précis de lexicologie anglaise which aims at making students in mechanical engineering or other technical fields and more generally users of technical vocabularies familiar with the principles underlying English word formation. A one year practice of it shows the great advantage of grasping vocabulary as a dynamic process over simply learning its contents by heart.
Blois Aimée. L’outil lexicologique dans l’enseignement des langues de spécialité. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 13, numéro 1, 1993. Les Langues de spécialité en France. pp. 54-62.
L’analyse de groupes nominaux complexes dans un corpus de textes informatiques écrits a mis en évidence le rôle important des adjectifs composés dans la caractérisation du nom. La composition de ...l’adjectif constitue du triple point de vue de la productivité, de la typologie et des relations sémantiques un processus de grand intérêt qu’il convient de (re) situer en classe de langue de spécialité. Cet article, conçu en deux parties, se penche sur les possibilités d’interprétation sémantique des adjectifs composés en se fondant sur la riche combinatoire des unités linguistiques au sein des deux catégories distinguées dans cette étude.
The analysis of complex nominal groups through a corpus of written computer science texts has highlighted the prominent part played by compound adjectives in the process of noun characterization. Adjectival compounding, from the triple viewpoint of productivity, typology, and semantics, is an important process that is worth focusing upon in the context of an ESP classroom. This paper, in two parts, deals with the semantic interpretation of compound adjectives based upon the multiple potential combinations of the linguistic units within the two categories examined in this study.
Boughedaoui Mourad. Essai de catégorisation sémantique des adjectifs composés (1). In: Cahiers de l'APLIUT, volume 16, numéro 1, 1996. pp. 31-46.
Cet article fait suite à la première partie de l’analyse des adjectifs composés dans un corpus de textes informatiques. Il traite de la capacité qu’ont certaines unités linguistiques à se combiner ...entre elles pour former des adjectifs composés à plus de deux éléments. L’étude de cette fonction combinatoire a pour objet d’élucider les différents mécanismes de production et la dynamique sémantique qui en résulte. Sur le plan pédagogique, elle permet de dégager les principales catégories d’adjectifs composés à intégrer dans un cours de langue de spécialité.
Attempt at a semantic categorization of compound adjectives (2)
This article follows the first part of the analysis of compound adjectives through a corpus of computer science texts. It deals with the ability of some linguistic units to combine with each other in order to generate three-and four-word compound adjectives. The study of this combinatory function has been carried out with the aim of clearing up the various generation mechanisms and the resulting semantic dynamics. From the pedagogic standpoint it allows isolating the main categories of compound adjectives to be integrated into the framework of an ESP course.
Boughedaoui Mourad. Essai de catégorisation sémantique des adjectifs composés (2). In: Cahiers de l'APLIUT, volume 16, numéro 2, 1996. pp. 37-54.
Der Artikel stellt kurz dar, was die Veraussetzungen für eine spachliche Kommunikation im Fach sind und untersucht dann die Eigenarten des allgemeinspachlichen Unterrichts und des Fachunterrichts ...darauf hin, welche Möglichkeiten sie haben, in Fachsprachliche Bereiche einzuführen. Es wird dafür plädiert, die Charakteristika dieser Unterrichtsformen beizubehalten und einen Unterricht sui generis, nämlich den Fachsprachenunterricht als didaktischen Weg zur sprachlichen Handlungsfähigkeit im Fach zu schaffen und zu gestalten. Abschliessend werden die Prinzipien eines solchen Fachsprachenunterrichts skizziert.
L'article présente brièvement les conditions de la communication linguistique dans la spécialité ; ensuite les caractéristiques de l'enseignement de la langue générale et de la langue de la spécialité ; enfin leurs propriétés pour servir d'initiation à la langue de la spécialité. L'auteur plaide pour le maintien de ces formes d'enseignement dans les cours de la langue de spécialité afin de créer et de mettre en oeuvre une didactique qui a pour objectif l'entraînement à l'expression dans la spécialité : les principes d'un tel enseignement sont évoqués en conclusion de l'article.
Fearns Anneliese. Fachsprachenunterricht - Fachunterricht - Allgemeinsprachlicher Unterricht. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 7, numéro 2, 1987. Actes du IXe Congrès – Sèvres, mai 1987 : Du Théâtre à l’ordinateur. pp. 88-98.
L’objet de cet article est de souligner que dans l’apprentissage d’une langue de spécialité, la connaissance du vocabulaire commun à tous les domaines est plus pertinente que celle des termes ...spécifiques. Il présente un travail de recherche qui a consisté à recenser et à classifier ce vocabulaire transversal pour enseigner l’anglais de spécialité.
Topic specific or academic vocabulary ? a choice in LSP teaching
The following article emphasizes the fact that when teaching ESP it would be more relevant to deal with the vocabulary common to various fields than with topic specific terms. It presents the results of a research which consisted in collecting and classifying the so-called academic or sub-technical vocabulary for teaching ESP.
Blois Aimée. Vocabulaire spécifique ou transversal ? Un choix dans l’enseignement des langues de spécialité. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 15, numéro 1, 1995. pp. 69-73.
Apprendre à bien accentuer est essentiel pour communiquer efficacement en anglais et dans d’autres langues, mais représente un défi pour le francophone, qui parle une langue à accent fixe. Nous ...présentons d’abord une synthèse de quelques travaux sur l’accentuation, où sont abordés la nature de l’accent, le placement de l’accent lexical, la représentation graphique de l’accent et le rythme linguistique, notamment la distinction controversée entre les langues dites iso-accentuelles et celles dites iso-syllabiques. Cette présentation est suivie d’une discussion sur l’apport de la chanson en tant qu’outil pour ancrer l’accentuation et le rythme linguistique, en prenant comme exemple «Memphis Tennessee » de Chuck Berry. La conclusion traite brièvement les rapports entre accentuation et langue de spécialité.
Learning proper stress patterns, essential for communicating effectively in English and in other languages, is particularly challenging for speakers of French, which is a fixedstressed language. A brief summary of work on stress is presented, dealing with the nature of stress, stress placement, the graphical representation of stress, and linguistic rhythm, in particular the controversial distinction between stress-timed and syllable-timed languages. This is followed by a discussion on the use of singing as a tool to reinforce stress patterns, exemplified by Chuck Berry’s «Memphis Tennessee » . The conclusion deals briefly with the relationship between stress and languages for specific purposes.
Arleo Andy. It don’t mean a thing if it ain’t got that swing... Accentuation, rythme et langue de spécialité. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 14, numéro 3, 1995. La Production orale. pp. 9-26.
Wie kann ein Student bei einer Auslandsreise etwas anderes als Museen sehen ? Wie kann er sich einen Einblick in das Wirtschaftsleben gewinnen, und mit Mitgliedern von unterschiedlichen Berufen die ...Sprache üben, die er studiert ? In vorgehenden Artikeln wurden Möglichkeiten beschrieben, in Berlin und Würzburg Betriebe zu besichtigen. Jetzt öffnen sich Türe auch in Bremen. Junge Besucher werden anhand deutschsprachigen Führungen und Diskussionen einige westdeutsche industrielle Kleinodien entdecken, sowie eine mühelose Erforschung von Aussichten und Wirtschaftsumfeld, die den Erfolg weithin erklärt.
Comment un étudiant peut-il voir à l’étranger autre chose que des musées, découvrir des aspects de la vie économique, et parler la langue qu’il étudie avec des membres de diverses professions ? De précédents articles ont décrit des possibilités de visites d’entreprises à Berlin et à Wurtzbourg. Ici, ce sont des entreprises de Brême qui ouvrent leurs portes. De jeunes visiteurs y découvriront, au cours de visites guidées et de discussions en allemand, quelques réussites de l’Allemagne occidentale, mais aussi une interrogation inlassable des perspectives d’avenir et de l’environnement économique, qui n’est pas étrangère à ce succès.
Trips into the microeconomy in Bremen
How can a student, when traveling abroad, see something else than museums, get a glimpse of some aspects of economic life, and speak the language that he is learning with professionals in various sectors ? Previous articles have described possibilities of visiting firms in Berlin and Würzburg. Now some firms in Bremen also open their doors. Guided tours and discussions in German will enable young visitors to discover some of West Germany’s prize companies, but also a spirit of ceaseless investigation of the future and of the economic environment which is not foreign to the miracle.
Teytaud Jean-Paul. Excursions dans la microéconomie à Brême (1). In: Cahiers de l'APLIUT, volume 15, numéro 2, 1995. Spécial Germanistes (II) pp. 63-77.
L’évolution du contexte dans lequel se fait l’apprentissage du français langue de spécialité en Grande-Bretagne a abouti dans les années 1990 à une expansion rapide du secteur universitaire ...(disparition des Polytechnics), à une expansion de l’auto-apprentissage pour des raisons à la fois matérielles, technologiques et méthodologiques, à une modularisation des cursus (disparition des filières rigides), à une ouverture sur l’Europe (ERASMUS, LINGUA, besoins professionnels), et surtout à l’avènement de formations centrées sur l’étudiant et la création de programmes " Languages for All" ou " Institution-Wide Language Programmes". Les traits prédominants de l’enseignement du français langue de spécialité en font une activité dynamique qui pour être en pleine expansion n’en est pas moins sujette à des contraintes, surtout financières, qui en menacent l’efficacité.
The development of the context in which French for Special Purposes is taught in British higher education concluded in the 1990s with rapid expansion of the university sector (suppression of the binary line), expansion of self-access learning (for financial, technological and methodological reasons), modularisation of the curriculum to increase flexibility, Europewide concerns (ERASMUS. LINGUA, work mobility), and above all student-centred learning and the creation of " Languages for All" or " Institution-Wide Language Programmes". French for Special Purposes teaching is expanding rapidly, but is subject to constraints, especially financial ones, which threaten its effectiveness.
Coleman James A. Le français langue de spécialité dans l’enseignement supérieur en Grande-Bretagne. In: Cahiers de l'APLIUT, volume 13, numéro 3, 1994. Les Langues de spécialité dans l’enseignement supérieur technologique des pays de la Communauté européenne (I) pp. 61-75.