DIKUL - logo
(UL)
  • Primerjava prevajanja trpnika v slovenskih prevodih angleškega leposlovnega dela Harry Potter and the Half-Blood Prince [Elektronski vir] : diplomska seminarska naloga
    Štingl, Petra
    V diplomski seminarski nalogi obravnavam rabo trpnika v leposlovnem delu Harry Potter and the Half-Blood Prince avtorice J. K. Rowling in jo primerjam s prevodnimi ustreznicami v dveh slovenskih ... prevodih. Izdelala sem trodelni korpus, s pomočjo katerega sem analizirala prvih sto povedi s trpnikom, ki so se pojavile v izvirniku in v njihovih prevodih. Izvedena je bila primerjava, v kolikšni meri se trpnik v slovenščini ohranja in katere so druge strukture, ki sta jih prevajalca izbrala kot prevodne rešitve. Trpnik je v slovenščini uporabljen redkeje kot v angleščini, saj gre za leposlovno delo. V analizi sem ugotovila, da je trpnik v prevodu večkrat ohranil Branko Gradišnik, Jakob J. Kenda pa ga je nadomestil z različnimi strukturami.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [P. Štingl], 2017
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 65047906

Library Call number – location, accession no. ... Copy status
Faculty of Arts, Lj. OHK - Germanistika
 DiplBPCD ŠTINGL P. Primerjava
available - reading room
loading ...
loading ...
loading ...