DIKUL - logo
(UL)
  • Slovenščina na prepihu : kodno preklapljanje v objavah slovenskih uporabnikov Twitterja : kvantitativna in kvalitativna analiza tvitov iz korpusa nestandardne slovenščine Janes : magistrsko delo
    Reher, Špela
    Kodno preklapljanje - uporaba besed iz dveh ali več jezikov znotraj enega stavka oziroma diskurza - je ena od značilnosti računalniško posredovane komunikacije, še zlasti na večjezi-kovnem internetu. ... Večina dosedanjih raziskav preklapljanja je bila osredotočenih na govorjeni diskurz, v slovenskem jeziku pa ta pojav do sedaj še ni bil obsežno raziskan. Cilj tega dela je preučiti kodno preklapljanje v tvitih, zbranih v projektu Janes - Jezikoslovna analiza nestandardne slovenščine. V teoretičnih izhodiščih so predstavljene značilnosti jezika na internetu in družbenih omrežjih (še posebej na Twitterju), jeziki v stiku, sorodne raziskave o kodnem preklapljanju in korpus Janes. Raziskovalni del sestavljata kvantitativna in kvalitativna analiza, zanj pa sta bila pripravljena dva vzorca po 1600 tvitov, ki so bili označeni v programu WebAnno na petih ravneh: jezik (angleščina, nemščina itd.), vrsta preklopa (medstavčni in znotrajstavčni), ortografska integracija (podomačen, delno podomačen ali nepodomačen zapis), morfologija (z razvidno končnico in/ali obrazilom ali brez) ter besedna vrsta (samostalniška zveza, medmet itd.). Rezultati so pokazali, da preklapljanje v slovenskih tvitih ni redek pojav. Delež znotrajstavčnih preklopov je višji od medstavčnih (2 : 1). V povprečju so kodni preklopi vsebovali 1,26 besed, približno 50 % vseh preklopov pa je bilo enobesednih. Med zaznanimi jeziki prevladuje angleščina (90 %), ki ji sledita srbohrvaščina (4,6 %) in nemščina (3,3 %), skupno pa smo v označenem vzorcu zaznali devet tujih jezikov. Večina kodnih preklopov ni bila ortografsko ali morfološko integriranih; samo pri germanizmih je bila stopnja integracije višja. Iz podatkov lahko sklepamo, da v nasprotju z nekaterimi trditvami v sorodnih raziskavah preklopi med slovenščino in angleščino zajemajo tudi zaprte besedne vrste, ne le odprtih, poleg tega ni bilo pomembnih razlik v preklapljanju med moškimi in ženskimi avtorji. Kvalitativna analiza je pokazala, da kodno preklapljanje opravlja številne funkcije, kot so referenčna, ekspresivna in poudarjalna, ter prispeva h gospodarni rabi jezika. V zvezi s semantičnimi polji smo ugotovili, da je kodno preklapljanje pogosto povezano s popularno kulturo, zlasti TV-oddajami, športom, (kulturno specifično) hrano in Twitterjem. Mnogi kodni preklopi so bili idiomi, frazni glagoli, kolokacije ali pregovori. Na podlagi raziskave lahko zaključimo, da kodno preklapljanje ne služi zgolj zapolnjevanju leksikalnih vrzeli, temveč raznolikim namenom, kar kaže tudi na to, da vsaj nekateri uporabniki Twitterja dobro poznajo tuje jezike, predvsem angleščino, ter to izkoriščajo za čim boljše izražanje želenega sporočila.
    Type of material - master's thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Ljubljana : [Š. Reher], 2017
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 65199202

Library Call number – location, accession no. ... Copy status
Faculty of Arts, Lj. OHK - Germanistika
 SKL-MagB REHER Š. Slovenščina
available - reading room
loading ...
loading ...
loading ...