DIKUL - logo
(UL)
  • Prevajanje neologizmov v seriji Seinfeld [Elektronski vir] : diplomska seminarska naloga
    Terbovšek, Ines
    Diplomska seminarska naloga obravnava besedotvorno zgradbo in način prevajanja neologizmov, najdenih v 1., 2., 3. in 9. sezoni serije Seinfeld. V teoretičnem delu najprej predstavljamo glavna načela ... pri podnaslavljanju, vrste neologizmov in prevajalske postopke za prevajanje neologizmov, nato pa besedotvorne vrste v angleščini in slovenščini. V analitičnem delu predstavljamo serijo Seinfeld, nato pa z vidika besedotvornih postopkov analiziramo 43 primerov neologizmov, razložimo njihov pomen, jih uvrstimo v skupine glede na besedotvorne vrste in določimo prevajalske postopke, s katerimi je prevajalec neologizme prevedel. Cilj naloge je ugotoviti, katera besedotvorna vrsta je najbolj produktivna pri tvorbi neologizmov v angleščini in kateri prevajalski postopek je prevajalec največkrat uporabil pri njihovem prevajanju v slovenščino. Rezultati analize kažejo, da je največ neologizmov nastalo z derivacijo, največkrat uporabljen prevajalski postopek pa je bil tvorba neologizma.
    Type of material - undergraduate thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Maribor : [I. Terbovšek], 2016
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 67360354

Library Call number – location, accession no. ... Copy status
Faculty of Arts, Lj. OHK - Germanistika
 DiplBPCD TERBOVŠEK I. Prevajanje
available - reading room
loading ...
loading ...
loading ...