DIKUL - logo
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana (NUK)
Naročanje gradiva za izposojo na dom
Naročanje gradiva za izposojo v čitalnice
Naročanje kopij člankov
Urnik dostave gradiva z oznako DS v signaturi
  • Coping with stubborn stains and persistent headaches - for what it's worth : word combinability in action
    Gabrovšek, Dušan
    Članek pregledno obravnava posebnosti sopojavljajočih se besednih zvez z neprenesenim pomenom (kolokacij), ki jih je na splošno možno obravnavati z ENOJEZIČNEGA (pogostostno-statističnega) ali pa z ... DVOJEZIČNEGA (kontrstivnega) stališča. Analizi obeh stališč, ki sta pogosto slabo združljivi, sledi razprava o leksikografskih vidikih obravnave tovrstnih - zlasti leksikalnih - besednih zvez, kot bi jih lahko koristno vključili v splošen ali v specializiran dvojezični slovar; dvojezični slovar kolokacij je dragocen pripomoček za prevajanje iz maternega jezika v tuj jezik; uporabljeni ponazoritveni primeri so v glavnem angleško/slovenski. Članek se osredotoča na LEKSIKALNO VEZLJIVOST, ki je zaradi svoje probabilistične narave in pogoste jezikovne specifičnosti izredno zapleten frazeološki pojav; slovnična vezljivost je manj problematična, saj je v osnovi veliko bolj deterministična. Šele z dosledno uporabo PROTISTAVNEGA TEŽAVNOSTNEGA "FILTRA" se lahko sistematično odločamo za takšne korake glede (ne)uvrstitve danih zvez v slovarin načina njihove obravnave, ki nam pomagajo sestaviti dober dvojezični slovar kolokacij, namreč takšnega, ki je prilagojen smeri, iskanju in načinu uporabe ter tudi potrebam jasno določene ciljne skupine uporabnikov.
    Vir: Vestnik. - ISSN 0351-3513 (Letn. 32, št. 1/2, 1998, str. 111-154)
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del
    Leto - 1998
    Jezik - angleški
    COBISS.SI-ID - 8511330

vir: Vestnik. - ISSN 0351-3513 (Letn. 32, št. 1/2, 1998, str. 111-154)

loading ...
loading ...
loading ...