El siglo XVIII fue testigo de la significativa presencia y recepción que exhibieron dos autores claves en el campo teatral, Metastasio y Goldoni, cuyas obras gozaron de gran popularidad en los ...escenarios españoles. En torno a estos dos dramaturgos se concitó una intensa labor traductora que fue configurando un notable repertorio de piezas –traducidas, adaptadas y arregladas– del que se nutrieron el drama musical y el teatro cómico en España. Significativa fue la aportación del caudal de textos teatrales italianos para la formación de un renovado repertorio en las carteleras españolas, amoldados a los gustos del público y a múltiples subgéneros dramáticos. En el estudio se abordan el horizonte de la recepción del drama italiano y algunos itinerarios por los que transitaron las versiones españolas, procedentes en especial de ambos autores, a partir de mediados de los años 30 del siglo, cuando el drama metastasiano ingresa en la península. Una parcela relevante de estas versiones en español evidencia modalidades y trayectos complejos y sinuosos en su proceso de adaptación, al tiempo que exhiben diversos niveles de interconexión y de interdependencia, directa e indirecta, tanto entre sí como respecto al texto original italiano del que han bebido.
The short piece of music Don Chisciotte in Venezia, by italian writer Giuseppe
Baretti, it constitutes a brief sample of some processes of assimilation and
appropriation of cultural elements present ...in the Italian stages of the 18th century.
In this sense, the Baretti’s intermezzo reveals a unique process of appropriation
that, centered on the leitmotif of madness and enchantment and set in the bustle of
the carnival festive world of Venice, prove new reincarnations of the famous hidalgo
in the middle of the 18th Century. Cervantine recreation accentuates the burlesque
and parodic components, displaying endless verbal and nonverbal comic resources,
in which the comicalness moves to sharply grotesque and ridiculous areas
La breve pieza Don Chiscotte in Venezia, del escritor piamontés Giuseppe Baretti, quien exhibió una verdadera pasión cervantina, constituye un breve muestrario de algunos procesos de asimilación y apropiación de datos culturales en acto en los escenarios de la Italia del siglo XVIII, revelando los mismos una existencia propia, descontextualizada de los componentes y motivos que proceden de la cultura de origen. En dicha perspectiva el intermezzo barettiano revela un singular proceso de apropiación que, centrado en el leitmotiv de la locura y el encantamiento y ambientado en el bullicio del mundo festivo carnavalesco de la ciudad lagunar, plasma nuevas reencarnaciones del célebre hidalgo en los años centrales del siglo XVIII. La recreación cervantina recarga las tintas sobre los componentes burlescos y paródicos, desplegando un sinfín de recursos cómicos verbales y no verbales en el que la comicidad se desplaza hacia ámbitos acusadamente grotescos y caricaturescos que sancionan la brutal degradación y pérdida de decoro del caballero manchego.
El siglo XVIII fue testigo de la significativa presencia y recepción que exhibieron dos autores claves en el campo teatral, Metastasio y Goldoni, cuyas obras gozaron de gran popularidad en los ...escenarios españoles. En torno a estos dos dramaturgos se concitó una intensa labor traductora que fue configurando un notable repertorio de piezas--traducidas, adaptadas y arregladas--del que se nutrieron el drama musical y el teatro cómico en España. Significativa fue la aportación del caudal de textos teatrales italianos para la formación de un renovado repertorio en las carteleras españolas, amoldados a los gustos del público y a múltiples subgéneros dramáticos. En el estudio se abordan el horizonte de la recepción del drama italiano y algunos itinerarios por los que transitaron las versiones españolas, procedentes en especial de ambos autores, a partir de mediados de los años 30 del siglo, cuando el drama metastasiano ingresa en la península. Una parcela relevante de estas versiones en español evidencia modalidades y trayectos complejos y sinuosos en su proceso de adaptación, al tiempo que exhiben diversos niveles de interconexión y de interdependencia, directa e indirecta, tanto entre sí como respecto al texto original italiano del que han bebido.
"El solar de la raza" excede el marco del tópico del viaje para adentrarse en el complejo campo de las ideas y del pensamiento, abriendo un espacio de reflexión sobre la gran debatida cuestión de la ...identidad nacional y cultural, motivo recurrente en la prosa de ensayos de principios de siglo XX. En el texto de Manuel Gálvez se impone la noción de "raza", concebida por el autor como comunidad cultural homogénea, al tiempo que lengua y tradición -elementos constitutivos primordiales- vertebran su concepto de 'raza latina'. En el cuadro del engañoso optimismo que habían suscitado las celebraciones del Centenario, el escritor rioplatense instala la Argentina como espacio privilegiado de transposición y regeneración de la 'nueva raza latina', asignándole un venturoso porvenir.