V prispevku etimološko razčlenjujemo romanske leksikalne izposojenke v dveh šavrinskih besedilih, ki smo jih zapisali v Novi vasi nad Dragonjo in Padni, in sicer med dialektološkimi terenskimi ...raziskavami, v okviru katerih smo poleg besedišča zapisovali tudi pregovore, pesmi in pripovedi v narečju. V slovenski Istri domačini govorijo poleg šavrinske različice istrskega narečja tudi rižansko podnarečje, oba različka sta prisotna le v zaledju slovenskih obalnih mest. Romanizmi v istrskoslovenskem narečju so posledica interference z istrskobeneškim narečjem (v novejšem času tudi s standardno italijanščino), saj je bilo romansko (obmorsko) narečje do nedavnega glavni istrski sporazumevalni jezik.
The article presents the Slavic-Romanesque linguistic contact on the example of selected Istrian terms in the field of culinary used by speakers of the Slovene-Istrian dialect. The centuries-long ...contact of the Romance and Slavic language traditions in Istria has resulted in numerous interferences that enrich Istrian dialect speeches and languages, among which the culinary field, influenced by many nations, especially the presence of the Venetian Republic and the constant contacts of country people from Istrian villages with the city's Istrian-Venetian speaking population. In Istria, two different cultural, social and economic circles were formed – in the cities, based on the monopolistic influence of Venice and its policy, the Italian language prevailed, and in the patriarchal peasant environment, the Slavic population - closed and isolated - preserved its language and traditions. In addition to the aforementioned Istrian-Slovenian and Istrian-Venetian dialect, which is still preserved by rare autochthonous Romance natives and immigrants from other Croatian Istrian coastal towns, today's inhabitants of Slovenian Istria also speak literary or standard Slovenian and Italian and several languages - e.g., Bosnian, Serbian, Croatian, Macedonian, Albanian, etc. - or their dialect variants, which have been brought here by many immigrants since the middle of the last century. New languages and cultures are constantly influencing colloquial Slovenian and Italian, but so far, they have not changed the dialect of this part of Istria, where at least since the 7ᵗʰ century only the dialect of Romance origin in towns and the dialect of Slavic origin in the countryside on the other side have kept the authenticity.
V prispevku prikazujemo izbrane istrskoslovenske narečne izraze za ptice iz družine rac in gosi (Anatidae), reda plojkokljunov (Anseriformes). Istrskoslovenske ornitonime smo zbrali po vprašalnici, ...ki je bila podlaga za pripravo slovarja Lexicon ornitologicum Histriae slovenicae (LOHS). Prvo raziskavo je opravil Goran Filpi, in sicer v osemdesetih letih prejšnjega stoletja, druge, novejše podatke, pa je zbrala Suzana Todorović leta 2009 v okviru svoje doktorske disertacije.2 Ornitonimi, ki jih je Suzana Todorović zapisala v Novi vasi, so bili objavljeni v IbLA, tisti, ki jih je zapisala v Borštu, pa v LAIČaG. Avtorja sta zbrano gradivo primerjala, izraze etimološko analizirala in prikazala, katere izraze Istrani še uporabljajo oz. katere so opustili ali jih nadomestili z drugimi poimenovanji.