etching
Italian graphics
copperplate
Group portraits
Call no. Under the compo.
Tyt. given by the cataloger.
Under the compass. d. for Giovanni di Poggio Baldovinetti.
akwaforta
grafika włoska
...miedzioryt
portrety zbiorowe
Sygn. pod kompoz.
Tyt. nadany przez katalogującego.
Pod kompoz. ded. dla Giovanni di Poggio Baldovinetti.
Paseo por España de Valérie de Gasparin se engloba dentro de la moda decimonónica del viaje a la Península. Caso aislado en la traducción de los relatos de viajes por España en el siglo XIX, ...este texto apareció el mismo año de su publicación en Francia (1869) en el diario valenciano Las Provincias, propiedad del traductor y poeta Teodoro Llorente. En 1875 se editó una versión aparentemente completa con un prólogo del vate valenciano. En este estudio, aparte de cuestionarnos la autoría de la traducción, nos interesamos por la posición del traductor, fuera quien fuese, al enfrentarse a un texto que, desde una visión exótica y estereotipada, reflejaba una realidad propia. El traductor aparece, en nuestro caso, como una figura de mediador intercultural entre el texto de la condesa y el lector español de la época.
The work Paseo por España by Valérie de Gasparin is part of the 19th century fashion of travelling through the Iberian Peninsula. This text, an exceptional case in the translation of travel ...narratives of Spain in the 19th century, appeared the same year it was published in France (1869) in the Valencian newspaper Las Provincias, property of the translator and poet Teodoro Llorente. In 1875, a seemingly full version was printed with a preface by this Valencian poet. In the present study, besides questioning the translation's authorship, we delve into the translator's position, regardless of who this was, when dealing with a text that, from an exotic and stereotyped point-of-view, reflected the translator's reality. The translator appears, in this case, as an intercultural mediator between the Countess' text and the Spanish readers at the time.