Lani je pri založbi Modrijan izšla težko pričakovana Zgodovina latinske književnosti. Od začetkov do padca rimskega cesarstva, ki jo je skupaj s sodelavci napisal italijanski latinist Gian Biagio ...Conte.
Že ko odpremo antologijo Vpletel bom belo vijolico, v kateri mag. Jelena Isak Kres predstavlja 124 epigramov štiriintridesetih abecedno razvrščenih avtorjev iz helenističnega obdobja grške ...književnosti, opazimo, da se uvršča med študioznejše izdaje v Logosovi zbirki Poezije, kar se za gradivo iz časa aleksandrijskih filologov tudi spodobi.
HEBREJŠČINA ni samo jezik, za katerega so privrženci trijezičniške herezije trdili, da je to ob grščini in latinščini eden izmed (edinih) treh jezikov, v katerih se sme častiti Boga, marveč je to ...dejansko jezik, ki je - bolj posredno kot neposredno sicer - zahodni kulturi vtisnil izjemen pečat.
»Končno!« Tak uvod utegne koga presenetiti, vendar je povsem upravičen. V naši že tako (pre)skromni beri učbenikov in slovarjev za grščino smo končno spet dobili solidno pomagalo za vse, kijih veseli ...ukvarjanje z grščino, konkretneje z grščino Svetega pisma Nove zaveze.
Uvriježeno, nakon što je rukopis zaprimljen od strane uredništva
časopisa, glavni urednik časopisa pregledava rukopis
i odlučuje hoće li ga poslati vanjskim recenzentima ili
rukopis nije dostatne ...kvalitete te ga je potreno odbaciti iz
daljnjeg procesa publiciranja. Nakon inicijalnog pregleda/
čitanja u slučaju da je rukopis dostatne kvalitete, isti se šalje
jednom ili više recenzenata. Po zaprimanju mišljenja recenzenata,
članovi uredništva časopisa razmatraju izvješća
stručnjaka i donose konačnu odluku o prihvaćanju ili odbijanju
rukopisa za publiciranje.
Po več kot pol stoletja smo dočakali slovenski prevod enega temeljnih literarnovednih del 20. stoletja, Europaische Literatur und lateinisches Mittelalter (1948). Njegov avtor Ernst Robert Curtius ...(1886-1956) je bil v prvi vrsti romanist, vendar sta mu širina intelektualnih zanimanj in erudicija omogočali, daje v svoje interpretacije zajemal poleg romanskih tudi angloameriške in nemške sodobnike ter srednjeveške in antične pisce.
Jeseni 2002 je založba Kres na tržišče poslala četrti del Wiesthalerjevega Latinsko-slovenskega slovarja pod uredniško taktirko Mateja Hriberška. Tako je to zahtevno podjetje skoraj desetletje po ...izidu prvega zvezka stopilo v drugo polovico. Seveda ni smiselno obnavljati celotne zdaj že precej dolge in silno zamotane zgodovine slovarja in njegovega nastajanja, a morda kaže ob četrtem zvezku, ki prinaša gesla od L do Perf, vendarle še enkrat omeniti, da gre pri Wiesthalerjevem slovarju za enega kronskih podvigov slovenskega slovaropisja, kar se da razbrati že iz preprostega dejstva, da se lahko njegova četrta knjiga s svojimi sedemsto štirimi stranmi kar sama po obsegu mirno kosa z večino na Slovenskem izdanih dvojezičnih slovarjev.