Konec 19. stoletja je slovensko literarno polje pretresel nastop novoromantične umetniške generacije. Med začetniki slovenske »moderne« je daleč največ prahu dvignil Ivan Cankar s pesniško zbirko ...Erotika – njen izid je namreč pospremil odmeven recepcijski škandal. Cankarjev knjižni prvenec, pristni sadež pesništva slovenske dekadence, je takoj po izidu marca 1899 večinoma pokupil in požgal ljubljanski škof Anton Bonaventura Jeglič. Poseg, ki ga je liberalni tisk izkoristil za frontalni napad na »inkvizicijsko« mentaliteto klerikalnega tabora, je ambicioznega mladega literata postavil v središče zanimanja kot znanilca erotične revolucije v slovenski poeziji. Razprava uvodoma oriše potek slovite cenzurne epizode, nato pa s pozornim branjem Erotike – zlasti najbolj problematičnega cikla »Dunajski večeri« – pokaže, zakaj je zbirka morala v ogenj. Kot se izkaže v nadaljevanju s pomočjo kratke primerjave s sodno prepovedanimi pesmimi iz Baudelairejevih Rož zla, razvpitega škofovega posega v resnici ni mogoče označiti za cenzuro v strogem smislu, saj za njim ni (več) stal represivni državni aparat: Jeglič se v tej epizodi bolj kot omnipotentni inkvizitor izkaže kot karikirani cenzor brez dejanske izvršne moči. Cankarja so kot angažiranega pisatelja resnično boleči posegi uradne cesarske cenzure doleteli šele nekaj let pozneje.
Two conditions are important for the visibility of Slovenian literature in the European area: translations and literary-historical reviews. The paper deals with those reviews between 1908 and 1938, ...which presented Slovenian literature within the framework of the literature of the southern Slavs, or of Yugoslav literature.
Prispevek se fokusira na področje intime, na relacijo med očetom in sinom v pesniškem opusu in korespondenci Alojza Gradnika. Ugotovili smo, da je pesniški svet Alojza Gradnika deloval predvsem v ...funkciji imaginarnega povezovanja s predniki po očetovi strani, dograjevanja tistega dela pesnikove intime, ki mu je bila v resničnem življenju odvzeta, manj je bila poezija prostor, v katerem se je zrcalila njegova vez s sinom in njegovimi dediči, saj je slednjo v izživel v življenju. V pesniškem svetu je tako Gradnik izgradil podobo očeta - kmeta, ki je tudi sicer zrcalila pesnikovo občudovanje očeta, njegove moralne trdnosti, delavnosti in skrbnosti. Obenem je Gradnik v poeziji izgradil podobo dedka, preko Ivana Gradnika, enega od voditeljev tolminskega punta.
Článek si prizadeva raziskati opus Josipa Stritarja z gledišča etične literarne vede.1 Za ta namen analizira navzočnost etike in morale na področju tematike, pogledov na vlogo umetnika/ ustvarjalca ...in názorov о bistvu literarne umetnosti. Stritar je svoj opus prepredel z etičnimi teinami; v zgodnejši fazi je pesniku/pisatelju predpísal izrazito etično držo in bistvo umetnosti videl v spodbujanju in dvigovanju človekove etične zavesti. V Stritarjevi zreli in požni dobi se etična drža pisatelja in etično bistvo literature modificirata v duhu moralnosti in moraliziranja. Stritar ta premik zaznava, a ga kljub poskusom ne zmore ustrezno pojasniti.
Le présent article se propose d’observer la traduction des realia dans les versions italienne et française du roman Vila ob jezeru (respectivement La villa sul lago et La villa sur le lac) de Boris ...Pahor. La villa sur le lac représente à ce jour le seul roman de Pahor à ne pas avoir été traduit vers le français du slovène, mais par l’intermédiaire d’une autre langue, à savoir l’italien. Après une courte présentation de l’œuvre et du concept de traduction indirecte, l’article se focalise sur les stratégies de traduction des mots ou expressions typiques du littoral slovène et de son arrière-pays, qui constituent la langue de Pahor, pour découvrir si ces éléments culturels, qui représentent un véritable défi de traduction, ont été gardés ou perdus non seulement dans la traduction indirecte en français, mais aussi, vu les contacts géographique, linguistique et culturel étroits entre la Slovénie et l’Italie, dans la traduction directe en italien.
Recepcija mita o Antigoni v času francoske revolucije je za slovensko literarnokritiško tematizacijo tega mita relevantna iz dveh razlogov: prvič, George Steiner je v svoji znameniti študiji ...Antigones, ki velja za temeljno delo o moderni recepciji Antigone, francosko revolucijo označil za ključno spodbudo pri modernem preporodu zanimanja za ta mit; in drugič, v času francoske revolucije se oblikuje povezava med antigonsko tematiko ter vprašanji revolucionarnega konflikta in nasilja – povezava, ki je bila na svojevrsten način središčna tudi za povojno recepcijo Sofoklove Antigone v slovenski literaturi, literarnem kritištvu, filologiji, filozofiji in političnem diskurzu. Članek se kritično sooči s Steinerjevimi tezami o vplivu francoske revolucije na moderno popularizacijo Antigone in pokaže, da je bil ta mit v tem času v večji meri povezan s protirevolucionarnimi in rojalističnimi tokovi. Članek ob tem osvetli tudi pomenljive zgodovinske paralele med francosko in slovensko recepcijo antigonskega mita.
Slovénie Smolej, Tone
Revue de littérature comparée,
3/2022, Letnik:
380, Številka:
4
Journal Article
Primerjalna Književnost (1978), revue quadrimestrielle, publie des articles ayant trait à la littérature comparée, la théorie littéraire, la méthodologie des études littéraires, l’esthétique ...littéraire et à d’autres domaines connexes. Les publications sont en slovène et en anglais, rarement dans d’autres langues. Toutes les publications sont soumises à examen préalable (selon le système du « double-blind peer review »).
Fran Maselj - Podlimbarski je v Gospodinu Franju (1913) kritično naslikal razmere v okupirani Bosni. Roman je po začetku vojne ljubljansko sodstvo zapieniło in odredilo uničenje naklade, češ da avtor ...hujska zoper avstrijsko oblast. Slovenska matica je bila razpuščena, njeno premoženje pa zaplenjeno. Hude sankcije so zadele tudi Maslja, kije marca 1915 izgubil čin stolnika inje bil jūnija 1916 kot »veleizdajnik« izgnan v Pulkau, kjer je umri septembra 1917. Razprava analizira Masljevo tragično zgodbo in razloge za njegovo preganjanje.
Dans le présent article, nous présentons en préambule la place du texte littéraire dans l‘histoire de l‘enseignement des langues pour passer ensuite à des arguments en faveur de l‘utilisation des ...textes littéraires en classe de langue. Dans la partie empirique, nous essayons d’abord de déterminer la place de la littérature dans quatre manuels de FLE. Ensuite, nous présentons les résultats des entretiens semi-dirigés que nous avons effectués avec six enseignantes slovènes tout en leur demandant leurs avis sur la littérature dans l’enseignement des langues. Nous terminons en évoquant la question des textes adaptés, souvent utilisés en classe de langue étrangère.
Prešernu naj bi se v šoli v Ribnici (1800-1812) zgodilo nekaj, kar ga je zaznamovalo za celo življenje. Prispevek najobširneje doslej predstavi vire za razlage »Prešernovega ribniškega doživljaja« ...ter njihove interpretacije v Prešernovih strokovno-znanstvenih in leposlovnih biografijah. Po njihovem pregledu avtor predlaga še svoj odgovor na vprašanje, kaj travmatičnega se je Prešernu v Ribnici zgodilo.