Hungría se convirtió en uno de los espacios fabulosos en la dramaturgia áurea y fue Lope de Vega quien escogió con más frecuencia esta ambientación. Podríamos pensar con razón que estas “comedias ...húngaras” despertaron la atención de los hispanistas húngaros, sin embargo, no era exactamente así. De entre los 25 dramas de temática húngara la única pieza que fue traducida y estrenada en Hungría fue El animal de Hungría, sin embargo, otro, La corona de Hungría causó mayor repercusión en la prensa húngara. La copia del manuscrito de esta comedia fue una donación de Stefan Zweig enviada en 1935 al Teatro Nacional de Budapest. El objetivo del presente artículo es, por un lado, resumir la suerte enigmática de este regalo perdido y luego encontrado y, por otro, llamar la atención a la falta de traducciones húngaras de “las comedias húngaras” de Lope de Vega.
Desde los inicios del siglo XX, y por casi cuarenta años, Stefan Zweig publicó más de cien libros, de varios géneros literarios, comenzando por la poesía, los que fueron traducidos a cincuenta ...idiomas, todos con gran acogida, marcada ya por los Momentos estelares de la humanidad (1927) y por dos decenas de biografías, tales como las de Balzac (1920); Romain Rolland (1921); Fouche, el genio tenebroso (1929); María Antonieta (1932); Erasmo de Rotterdam (1934); María Estuardo (1935); Castellio contra Calvino (1936) y Américo Vespucio (1942), lo que convirtió a Zweig en uno de los autores de mayor reputación, y transformándolo en uno de los intelectuales más importantes de mediados del siglo XX. Repitiéndose, así, el mismo error del rey Juan II de Portugal frente al navegante Cristóbal Colón (1451-1506). Obtuvo audiencia para ser recibido por el Emperador previa escucha de Juan de Aranda, factor directo de la Casa de Contratación, quien habría apreciado la importancia económica del plan y encontrado, a la vez, apoyo en el influyente cardenal De Fonseca, hombre clave en el Consejo de la Corona. Descrito con detalle por el autor está el pronto apoyo de Carlos V y así, en uno de los momentos "estelares" de la historia, el 22 de marzo de 1518 se firma, por el rey español, por Hernando de Magallanes y por su permanente amigo, el geógrafo Ruy Faleiro, una Capitulación o compromiso, donde se declara que los dos expedicionarios y descubridores "están dispuestos a prestar a Nos un gran servicio dentro de los límites que a Nos pertenecen en la parte del Océano que a Nos fue adjudicado" y por el Rey se concede en el Pacto 'derecho preferente y exclusivo'... para los fines del descubrimiento de aquella parte del océano" (pág. 111). La titulación y ordenación que el autor hizo de todo el libro corresponde a sus condiciones que dio al contenido del mismo.
Moyses Chaon, II Guerra Mundial, Brasil, judios en el ejercito brasileiro Abstract This article deals with one of the great Generals of the Jewish Division that participated in the Second World War. ..." Moises Ao final da guerra, em 23 de maio de 1945, ainda na Itália, na cidade de Alessandria, o Comandante do V Exercito Americano, Tenente General Lucian Truscott agraciou os soldados brasileiros da FEB e da FAB que mais se destacaram com as seguintes medalhas: 1 - Citaçâo de Combate - Medalha "Distinguished Service Cross" (Cruz de Serviços Distintos) - APOLLO MIGUEL REZK (1G - 153466) - Primeiro Tenente R/2 de Infantaria 2 - Citaçâo de Combate - Medalha "Silver Star" (Estrela de Prata) - MOYSES CHAHON (1G-163.603) - Primeiro Tenente de Infantaria GERVAZIO DESCHAMPS PINTO (1G-149.061) - Segundo Tenente de Infantaria JOAO GUILHERME SCHULTZ MARQUES (1G-243.180) - Primeiro Sargento de Infantaria AFONSO DE MELLO(1G-267.486) - Soldado de Infantaria 3 - Citaçâo de Combate - Medalha "Bronze Star" (Estrela de Bronze) - concedida a 11 militares brasileiros, entre os quais os Tenente Coronéis Humberto de Alencar Castello Branco e Amaury Kruel, que um dia se tornariam Marechais do Exército Brasileiro. 4 - Citaçâo de Combate - Medalha "Air Medal" (Medalha de Aeronáutica) - concedida a 20 pilotos de caça brasileiros, Portanto, apenas 4 brasileiros receberam a Silver Star, entre os quais Moyses. Classe outorgada pelo Presidente d Republica; Em extensa citaçâo no diploma, Moyses é louvado pela coragem com que comandou seu pelotăo, mantendo-se por 4 dias em em face de sucessivos e violentos contra-ataques inimigos, sendo atacado a granadas de măo, desabrigado e sob fogo de artilharia e morteiros.
Beware of Pity Załuski, Wojciech
Politeja,
12/2023, Letnik:
20, Številka:
6(87)
Journal Article
Recenzirano
The title of this article alludes to the famous novel by Stefan Zweig Ungeduld des Herzens (translated into English as “Beware of Pity”). The novel illustrates the destructive role that pity plays in ...our private life, but, as will be argued in the article, the role of pity can be equally destructive in public life. The first part of the article has a conceptual character – the distinction is made therein between two types of pity: (1) as “the heart’s impatience (Ungeduld des Herzens)” to “rid itself as quickly as possible of the painful experience of being moved by another person’s suffering (Stefan Zweig, Beware of Pity, p. 19)”; and (2) as a mixture of contempt towards the sufferer and increased sense of one’s own power. What these two types of pity have in common is that they are self-regarding, that is, not having as its ultimate aim the well-being of the suffering person, and in fact preserving distance to the sufferer. This feature distinguishes them from compassion – a truly other-regarding fellow-feeling with the sufferer. The second part of the article, inspired by Zweig’s novel, will trace the negative consequences of pity in our private lives. The third part will strive, first, to reconstruct Hannah Arendt’s argumentation (presented in her book On Revolution) for her critical evaluation of pity as a political emotion, and secondly, to develop it in some new directions (inter alia, drawing on the above distinction between two types of pity, which is absent in Arendt’s analysis). Finally, it will be argued that even though in private life empathy (broadly understood) does not have to take the form of pity (it often assumes the laudable form of compassion), it is almost bound to take the form of pity in political life. If this claim is true, it means that one needs to treat with much caution the oft-made postulates of increasing the role of ‘empathy’ in public life.
Ungeduld des Herzens (1939) is the only novel published during Stefan Zweig's lifetime. Written between 1936 and 1938, the book's genesis coincided with key events in Austrian and European history, ...including the mass displacement of Jews from Germany and the ‘Anschluss’ of Austria with Nazi‐Germany. A closer inspection of the changes from the first to the tenth and final manuscript version of the novel indicates that Zweig started out with the intention to write a psychological novella about a tragic love story. As work on the text progressed, however, Zweig added characters and plot elements which appear to comment on the political developments of the time. In this article, I will argue that the revisions Zweig made while he was re‐writing the novel add an important political subtext that aligns with the ethical objectives of his later exile works.
Zusammenfassung
Ungeduld des Herzens (1939) ist der einzige zu Lebzeiten veröffentlichte Roman von Stefan Zweig. Die Textgenese zwischen 1936 und 1938 fällt mit Schlüsselereignissen in der österreichischen und europäischen Geschichte, wie etwa der Massenflucht von Juden aus Deutschland und dem ʻAnschlussʼ Österreichs an Nazi‐Deutschland zusammen. Eine nähere Betrachtung der Textänderungen von der ersten bis zur zehnten und letzten Manuskriptstufe deutet darauf hin, dass Zweig anfangs die psychologische Betrachtung einer tragischen Liebesgeschichte in Novellenform plante. Mit jeder weiteren Textstufe fügt Zweig jedoch Figuren und Handlungselemente ein, die auf die politischen Entwicklungen der Zeit Bezug zu nehmen scheinen. Dieser Aufsatz versucht darzulegen, dass Zweig durch die Textänderungen einen politischen Subtext in den Roman einführt, der sich mit den ethischen Wirkungsabsichten seines Spätwerks weitestgehend deckt.
During his lifetime Austrian novelist Stefan Zweig (1881-1942) was among the most widely read German-language writers in the world. Always controversial, he fell into critical disfavor as writers and ...critics in a devastated postwar Europe attacked the poor literary quality of his works and excoriated his apolitical fiction as naïve Habsburg nostalgia. Yet in other parts of the world, Zweig's works have enjoyed continued admiration and popularity, even canonical status.
China's Stefan Zweig unveils the extraordinary success of Zweig's novellas in China, where he has been read in an entirely different way. During the New Culture Movement of the 1920s, Zweig's novellas were discovered by intellectuals turning against Confucian tradition. In the 1930s, left-wing scholars criticized Zweig as a decadent bourgeois writer, yet after the communist victory in 1949 he was re-introduced as a political writer whose detailed psychological descriptions exposed a brutal and hypocritical bourgeois capitalist society. In the 1980s, after the Cultural Revolution, Zweig's works triggered a large-scale "Stefan Zweig fever," where Zweig-style female figures, the gentle, loving, and self-sacrificing women who populate his novels, became the feminine ideal. Zweig's seemingly anachronistic poetics of femininity allowed feminists to criticize Maoist gender politics by praising Zweig as "the anatomist of the female heart." As Arnhilt Hoefle makes clear, Zweig's works have never been passively received. Intermediaries have actively selected, interpreted, and translated his works for very different purposes.
China's Stefan Zweig not only re-conceptualizes our understanding of cross-cultural reception and its underlying dynamics, but proposes a serious re-evaluation of one of the most successful yet misunderstood European writers of the twentieth century. Zweig's works, which have inspired recent film adaptations such as Xu Jinglei's Letter from an Unknown Woman (2005) and Wes Anderson's Grand Budapest Hotel (2014), are only beginning to be rediscovered in Europe and North America, but the heated debate about his literary merit continues. This book, with its wealth of hitherto unexplored Chinese-language sources, sheds light on the Stefan Zweig conundrum through the lens of his Chinese reception to reveal surprising, and long overlooked, literary dimensions of his works.
The sudden emergence of a foreign language in the course of an analysis is understood as a crossroad between the past and the present: The author links this emergence to Freud's search for the ...meaning of the uncanny in different languages. She suggests that the uncanny is that which provokes curiosity and is at the same time rejected, as it refers to incestuous desires that are frightening, forbidden, and disgusting. The following question is raised: Is incest at the core of the riddle of anxiety? The author traces the multiocular structure leading to an understanding of what has taken place and the vicissitudes of the sexual and the melancholic in an analysis. It is the force of the repetition compulsion that enables repressed infantile sexuality to find its way in the transference, so that it can, for the first time, be named, in terms of its contradictory and opposing forces: red and black. The author establishes a link between Freud and Laplanche in the understanding that sexuality is only incompletely transformed into psychic reality.
Objetiva-se comparar impressões sobre o Rio de Janeiro em textos de escritores, refugiados no Brasil durante o Estado Novo de Vargas no contexto das perseguições nazistas na Europa Central. De Stefan ...Zweig, selecionamos fragmentos de Brasil, um País do Futuro, de 1941, que mostram impressões de sua chegada de navio ao Rio de Janeiro em 1936, a idealização do país como “Paraíso Reencontrado” e a flânerie pela cidade, observada de perspectivas diversas. De Paulo Rónai, extraímos fragmentos do artigo “A Impressão de um Europeu do Rio em 1941”, da revista Travel in Brazil, que revelam associações do Rio a uma imagem de “Terra Prometida” e o transitar do autor entre o trabalho de luto e a homesickness, “saudade de casa”.
Los milagros de la vida Burello, Marcelo G
Revista de filología alemana,
01/2013, Letnik:
21
Journal Article
Recenzirano
La detección del problema de fondo en el dogma cristiano, esto es, la representación sensible de lo trascendente, denota una agudeza admirable, y cuando al artista plástico se le comisiona una imagen ...de la Virgen María éste llega a decir: "soy uno de esos po- bres hombres que no saben pintar si no es a partir de la naturaleza, a los que no les ha sido dado componer desde su interior, uno de esos que deben crear su obra imitando con esfuerzo lo real.
Abstract This article examines the biographical and literary connections between Austrian writer Stefan Zweig and psychologist Alfred Adler. While Zweig's reception of Freudian psychoanalysis has ...been widely documented by scholarship, the impact of Adler's Individual Psychology on Zweig's works has so far received little attention. The article will first establish the nature and extent of their personal relationship and Zweig's engagement with and reception of Individual Psychology. It will then draw on Zweig's posthumously published novella War er es? (1942) and provide an Adlerian reading of the text. It will be argued that Zweig's focus on Adler in his exile works owes much to his concept of Finalität , which Zweig adopts as a fundamental future‐oriented outlook in much of his later fiction and nonfiction.