Of all performers, clowns might be the most mundane, in that their work – attending the etymological roots of the mundane – firmly and fixedly is of the world. Earthy, coarse and material, rebounding ...from whatever slip, trip, stumble or fall, their ascents only ever return them to the surface, back to the world. But of what is that buoyancy made? How does a clown get back up? To account for that force, this paper follows what Shoshana Felman finds, via J. L. Austin, as 'triviality as a philosophy – as a method'. When Austin writes: 'To feel the firm ground of prejudice slipping away is exhilarating, but brings its revenges,' it is Austin's humour, Felman shows, keeping him afloat. Buoyancy, then, could be understood as a species of performative force. Given how Felman's reading has shaped performance theory, this paper pushes her term triviality into the mundane by citing the context of performance and taking a performer whose ostensible field is humour. This paper, then, considers a clown, Alex Tatarsky, and a series of workshop performances given in an autumn 2021 residency at The Kitchen in New York, which turned, specifically, around the performance of etymology and an ecological commitment to compost. Celebrating how organic matter breaks into dirt gives Tatarsky a vehicle to break the linguistic-symbolic itself into roots. Revelling in the visceral force of language's materiality – as sound, history and the means by which we meet and misunderstand one another – Tatarsky pulses through states of disintegration both individual and collective. In the performance of etymology, they offer the common derivation of clown as clod, as in dirt – what makes the ground. Fixing that signature, Tatarsky breaks down themselves, and in that, rebounds to show something of how the world holds together, and what can happen when it doesn't.
Glacial: A Glossary of Terms Sisson, Matthew S
JAMA : the journal of the American Medical Association,
12/2009, Letnik:
302, Številka:
23
Journal Article
LOS MEMBRILLOS DE CERVANTES Canseco, Luis Gómez
Monteagudo,
01/2015, Letnik:
20, Številka:
20
Journal Article
Recenzirano
Las acciones naturales son forzosas, y el comer una de ellas viene a ser, y de las más principales; y esto aquí de molde viene, y es una advertencia llana: come el rico cuando ha gana, y el pobre, ...cuando lo tiene.2 En el Entremés del rufián viudo, la Repulida se muestra dispuesta a rasgar «con mis manos pecadoras / la cara de membrillo cuartanario» de la Pizpita, mientras que el sacristán del Entremés de la guarda cuidadosa asegura haberle regalado a Cristina «una destas cajas de carne de membrillo, muy grande, llena de cercenaduras de hostias blancas como la misma nieve».3 Por su parte, en la segunda parte del Quijote, el médico Pedro Recio recomienda al gobernador Sancho Panza una dieta específica «para conservar su salud y corroborarla», que consiste en «un ciento de cañutillos de suplicaciones y unas tajadicas subtiles de carne de membrillo, que le asienten el estómago y le ayuden a la digestión».4 Pero es que, además, el atambor del Coloquio de los perros adiestra a Berganza con una vara de este árbol: «cuando él bajaba una varilla de membrillo que en la mano tenía, era señal del salto; y cuando la tenía alta, de que me estuviese quedo»,5 mientras que el lacayo Ocaña aparece en La entretenida «con una varilla de membrillo y unos antojos de caballo en la mano».6 Y, en fin, en La gran sultana doña Catalina de Oviedo, se muestra en escena a «un alárabe, vestido de un alquicel; trai en una lanza muchas estopas y, en una varilla de membrillo, en la punta, un papel como billete, y una velilla de cera encendida en la mano; este tal alárabe se pone al lado del teatro, sin hablar palabra, y luego dice Roberto»: ROBERTO La pompa y majestad de este tirano, sin duda alguna, sube y se engrandece sobre las fuerzas del poder humano. Grata ori et stomacho cum sint , ut et halitus illis Sit suavit, blandus manet et ore lepos.11 Así declaraba estos versos el maestro Diego López en 1615: «Mandava Solón que la esposa antes que se acostase con su esposo comiesse un membrillo, dando a entender que la principal gracia, que sale de la boca, y de la voz de la esposa, importa que sea bien compuesta, y suave, y el membrillo rehaze el coraçón, y pone suave aliento, y olor en la boca (Solon antiquus) el antiguo Solón (dicitur constituisse) se dize que ordenó (Cidonia poma) que los membrillos (debere tribui) devian ser dados (novis nuptis) a las nuevas esposas (cum sint grata) como sean agradables (ori, et stomacho) a la boca, y estómago (ut) para que (et halitus sit suavis illis) y el aliento les sea suave (et lepos blandus) y el olor suave (manet ore) les queda en la boca. También se hacía como símbolo de que el hombre, cuando se encamina este fin, persigue el fruto que lícitamente si consigue por mediación del matrimonio, pues, siendo de otra forma, se vendría incurrir en un grave pecado que nos segrega y aparta de alcanzar los reinos celestiales».17 A la misma idea apuntaba Sebastián de Covarrubias: «La etimología de membrillo traen algunos del diminuto de la palabra de membrum, por cierta semejanza que tienen los más dellos con el miembro genital y femíneo», al tiempo que remitía, como autoridad, a Goropio Becano en su Vertumnus, que había subrayado la continuidad simbólica de la relación entre el membrillo y el sexo desde los griegos hasta su propia contemporaneidad: «An hic non videmus clarissima indicia, cotoneum apud nos quoque eiusdem rei, cuius apud graecos symbolum fuisse, si ex eius quidem nomine vile scortum hactenus nominetur».18 Esa falsa etimología que vincula el miembro sexual con el membrillo es también punto de partida para varios juegos de ingenio en la poesía de la época, con ejemplos suficientemente ilustrativos en Góngora: Vio una monja celebrada tras la red el niño Amor, tan quebrada de color, cuanto de mil requebrada; ser su devoto le agrada, y a ella no el recibillo, aunque fueran de membrillo, tan en carnes por enero.19 o en Quevedo: Que pretenda el maridillo, de puro valiente y bravo, ser en una escuadra cabo, siendo cabo de cuchillo; que le vendan el membrillo que tiralle era razón, chitón.20 Pero no queda ahí la cosa, ya que esa derivación genital pudo ser la razón de que el membrillo terminara vinculándose al entorno verbal de la prostitución. Pero no todo era carne en el membrillo, pues el fruto tuvo también un uso médico, y de ahí que el Romancero historiado de 1582 mencione el «cordial membrillo» o que Lope, en la Arcadia, lo presente como «bueno / para arañas y veneno».27 A esa función como antídoto contra el veneno se refería Pietro Andrea Mattioli en su De plantis epitome, aludiendo precisamente a España: «Paratur a radicum succo in Hispania venenum, quo venatores sagittas illinunt, quibusqui feriuntur, brevi tempore pereunt, nisi cydonia poma voraverint, et eorundem biberint succum».28 También Andrés Laguna confirmó su utilidad para la salud y, en especial, para el vientre: «Son muy útiles los membrillos así en salud como en uso de medicina, porque se hace dellos aceite, vino, jarabe, almíbar, gelea, mermelada y muchas otras cosas cordiales y confortativas de estómago».29 A ambas posibilidades acudió Cervantes, que en El licenciado Vidriera, relacionó el fruto con el veneno, mientras que en el Quijote afirmaba, por boca de Pedro Recio, que el membrillo asentaba el estómago y ayudaba a la digestión.
This work is a complete English translation of the Latin Etymologies of Isidore, Bishop of Seville (c.560–636). Isidore compiled the work between c.615 and the early 630s and it takes the form of an ...encyclopedia, arranged by subject matter. It contains much lore of the late classical world beginning with the Seven Liberal Arts, including Rhetoric, and touches on thousands of topics ranging from the names of God, the terminology of the Law, the technologies of fabrics, ships and agriculture to the names of cities and rivers, the theatrical arts, and cooking utensils. Isidore provides etymologies for most of the terms he explains, finding in the causes of words the underlying key to their meaning. This book offers a highly readable translation of the twenty books of the Etymologies, one of the most widely known texts for a thousand years from Isidore's time.
SELLAR: UNA INVENCIÓN HUMANA De Navascués, Faustino Menéndez Pidal
Hidalguía,
01/2021, Letnik:
68
Journal Article
Resumen: Se presentan los elementos y componentes del sello, su carga conceptual como expresión de la voluntad de dejar huella. El sello como muestra de cultura y civilización. Una existencia de ...nueve milenios. El carácter instrumental que posee. Aplicaciones fundamentales a través del tiempo. El vocabulario que debe emplearse al tratar el sello, así como su etimología.
Straipsnis skirtas baltiškos kilmės toponimų (daugiausia hidronimų) etimologinei analizei. Šie toponimai yra lokalizuoti prie Volgos aukštupio ežerų baseino ir į vakarus nuo jo - iki pat Polos ir ...Vakarų Dvinos upių ištakų. Šiame mikroregione, kurį sudaro kvadrato formos teritorija su maždaug 60 km ilgio kraštinėmis, buvo rasta ir išanalizuota apie 60 toponiminių baltizmų. Straipsnyje pateikti baltizmai – tai upių, ežerų, kaimų ir vietovių pavadinimai.