Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Uvedba religiozno etičnega pouka v osnovne in srednje šole. Razprava o pouku religije in etike je v dosedanjih odnosih med državo in cerkvijo povzročila največ razburjenja, pa tudi javnost se je na to različno odzvala. Pred kratkim je že kazalo, da sta se obe strani sporazumeli, kot kaže pa so se zdaj stvari spet zaostrile. Verouk, zunanjost stolnice, učenci v razredu. Izjave Mile Šetinc, dr. Rudi Koncilija, učenci na stopnišču Poljanske gimnazije, v razredu.
Information:
Ljubljana: A discussion regarding the introduction of religious classes in primary and secondary schools.
Original language summary:
Ljubljana: razprave o uvedbi pouka verouka v osnovne in srednje šole.
Extended description:
Information:
Ljubljana: Cathedral, its exterior and old blueprints.
Original language summary:
Ljubljana: stolnica, zunanjost in stari načrti stolne cerkve.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Oddaja Ozare je na sporedu TV Slovenija od 10.9.1994.
Razmišljanje o adventnem času za vse verne, katoličane in pripadnike drugih ver ter neverujoče. Odrešenjsko sporočilo je skrito v zaupanju, potrpljenju in iskrenosti. Te darove skozi pripoved o obleki Janeza Krstnika in o Miklavževi knjigi deli z nami p. Peter Lavrih.
Information:
Padre Peter Lavrig addressing people before Sunday, talking about Advent, a time of joy.
Original language summary:
Nagovor p. Petra Lavriha pred nedeljo: o adventu, času prihajajočega veselja.
Extended description:
Slavnostni govornik profesor Justin Stanovnik je med drugim povedal, da smo 50 let živeli v svetu, ki ni bil naraven. Uredniki in sodelavci Družine pa so ves čas imeli pogum ...ostati in opozarjati na to »nenaravnost«.
Information:
40 years of the religious weekly Družina. A celebration and a statement by Dr. Janez Gril, one of its editors. Guests Dr. Andrej Capuder, Lojze Peterle and Bishops. An award ceremony and a mass in the cathedral, held by Bishop Dr. Alojzij Šuštar.
Original language summary:
40 let verskega tednika Družina; proslava, izjava urednik dr. Janez Gril, gostje dr. Andrej Capuder, Lojze Peterle in škofje, podelitev priznanj in slavnostna maša v stolnici, mašuje škof dr. Alojzij Šuštar.
Extended description:
Zgodovina Dalmatinove Biblije iz samostana v Nazarjah opremljena z izjavami Bernarda Goličnika, Stanislava Remca, Fanike Krefel in Borisa Markeža. Dalmatinova Biblija je ...temeljna knjiga krščanstva, katere prevod je Jurij Dalmatin dokončal leta 1584. Dalmatinov prevod je prvi prevod te svete knjige v slovenski jezik. To je bil temelj za vse druge izdaje Biblije v slovenščini v naslednjih stoletjih.
The Dalmatin version is the first translation of the holy book in the Slovene language. This was the basis for any other issue of the Bible into the Slovene language in the following centuries.
Information:
The history of Jurij Dalmatin’s Bible from a monastery in Nazarje. The Dalmatin Bible is a fundamental book of Christianity, which translation was finished in the year 1584 by Jurij Dalmatin.
Original language summary:
Predstavitev zgodovine Dalmatinove Biblije, temeljne knjige krščanstva, prvič v celoti prevedene v slovenski jezik leta 1584.