Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Prodor industrije v Haloze. Panorama Majšperk. Ženski, ena s polnim košem sena in druga s »kanglami« v rokah, gresta po poti ob vinogradu.
Information:
Haloze: the industrialisation of economically less developed areas: a panoramic view of Majšperk. Life and work in the towns and villages of Haloze.
Original language summary:
Haloze: industrializacija gospodarsko manj razvitih krajev; panorama Majšperk, življenje in delo v haloških krajih.
Extended description:
Osredek pod Bohorjem: reportaža z demografsko ogroženega hribovskega zaselka - na treh kmetijah pod Bohorjem. Kmetije, s slamo krite hiše, škornji v blatu, blatna antena, ...poslopja domačij, gospodarji Suhar, Sitar, Divjak, volovska vprega, žetev, žanjice s srpi, snopi žita, gospodarji z žganjem, otroci, pot v dolino.
Information:
Life and work at a mountain farm in the demographically vulnerable hamlet of Osredek pod Bohorjem.
Original language summary:
Življenje in delo na hribovski kmetiji v demografsko ogroženem zaselku Osredek pod Bohorjem.
Extended description:
Naš kraj: Slovenska vas, težave ljudi ob meji, krajevna tabla nekdanjega Breganskega sela, vas, izjava Franc ŽERLIČ, most in tabla Državna meja, zablokiran most, reka, ...pokrajina, izjava Cilka ŽERLIČ, mejni prehod Slovenska vas, slaba cesta, izjava Lojze GODEC, nejevolja zaradi prometnih kolon, mejni prehod Obrežje, izpušne cevi vozil, ostanek freske na zidu (grb SFRJ), izjava Franc GOLOBIČ, porušena in propadajoča Koreja - območje nekdanje vojašnice, ruševine, podrti objekti, nov trgovski center, odhajajoči avtomobil se izgubi v prahu in dimu, asfalt, hiše, nov dom Zveze borcev, TV pretvornik na Rajcupa še so brez slike TVS - izjava Ljubica MUNIČ - slaba slika na TV, krajevna tabla, konec naselja.
Extended description:
Naš kraj: Slovenska vas, težave ljudi ob meji, krajevna tabla nekdanjega Breganskega sela, vas, izjava Franc ŽERLIČ, most in tabla Državna meja, zablokiran most, reka, pokrajina, izjava Cilka ŽERLIČ, mejni prehod Slovenska vas, slaba cesta, izjava Lojze GODEC, nejevolja zaradi prometnih kolon, mejni prehod Obrežje, izpušne cevi vozil, ostanek freske na zidu (grb SFRJ), izjava Franc GOLOBIČ, porušena in propadajoča Koreja - območje nekdanje vojašnice, ruševine, podrti objekti, nov trgovski center, odhajajoči avtomobil se izgubi v prahu in dimu, asfalt, hiše, nov dom Zveze borcev, TV pretvornik na Rajcupa še so brez slike TVS - izjava Ljubica MUNIČ - slaba slika na TV, krajevna tabla, konec naselja.
Our place: living in Slovenska vas along the state border and the problems that occur there.
Original language summary:
Naš kraj: življenje in težave ljudi Slovenske vasi ob državni meji.
Extended description:
Življenje na vasi, leseni vodnjak, dvigovanje vode z vedrom, pokrajina, golo drevje, krave na paši, klopotec, voz z vprežno živino, delo v vinogradu, okopavanje, haloške ...kmetije, rezanje zeljnatih glav izjava Franc Trafela, Spodnje Gruškovje, otroci na poti v šolo, gradbišče sodobnega motela, cesta, volovska vprega, vodovodna pipa.
Information:
A report on the hard life and work in the economically non-developed region of Haloze.
Original language summary:
Reportaža o težkem življenju in delu v gospodarsko nerazvitih Halozah.
Extended description:
Naš kraj: Studenec, na desnem bregu Save med Impoljco in Rako; panorama kraja, center, kapelica, znamenje, sveta družina, oko – simbol svete trojice, upravna enota Sevnica, star ...vodnjak, črpanje iz greznice, izjava Stane KOKOVE, predsednik KS, motiv - mož s košem na hrbtu, šolarji - vozači, izjava Andreja JANC, vodja šole, delo v razredu, stiska, likovni pouk, Gasilski dom, plakat za komedijo Trije tički; spominska plošča izgnancem, izjava Vlado KLAVS, LD Studenec, izjava Kristijan JANC, gostilničar, izjava Natalija HOČEVAR, pokali, cerkev in župnišče na hribu, igranje na diatonično harmoniko, domač kruh v peharju, pečenka, cmoki, bokal vina, pecivo, krofi, 100 let gostilne JANC, stara črno bela fotografija, skupina mladih harmonikarjev (diatonične), izjava Natalija Hočevar, harmonikarka, skupina domači ansambel prepeva, vaja dramske skupine.
Extended description:
Naš kraj: Studenec, na desnem bregu Save med Impoljco in Rako; panorama kraja, center, kapelica, znamenje, sveta družina, oko – simbol svete trojice, upravna enota Sevnica, star vodnjak, črpanje iz greznice, izjava Stane KOKOVE, predsednik KS, motiv - mož s košem na hrbtu, šolarji - vozači, izjava Andreja JANC, vodja šole, delo v razredu, stiska, likovni pouk, Gasilski dom, plakat za komedijo Trije tički; spominska plošča izgnancem, izjava Vlado KLAVS, LD Studenec, izjava Kristijan JANC, gostilničar, izjava Natalija HOČEVAR, pokali, cerkev in župnišče na hribu, igranje na diatonično harmoniko, domač kruh v peharju, pečenka, cmoki, bokal vina, pecivo, krofi, 100 let gostilne JANC, stara črno bela fotografija, skupina mladih harmonikarjev (diatonične), izjava Natalija Hočevar, harmonikarka, skupina domači ansambel prepeva, vaja dramske skupine.
Our place: introducing the village of Studenec and the cultural life of its locals.
Original language summary:
Naš kraj: predstavitev vasi Studenec in kulturno življenje domačinov.