DIKUL - logo

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Izbirno iskanje   
Iskalna
zahteva
Knjižnica

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov UL. Za polni dostop se PRIJAVITE.

1 2 3 4 5
zadetkov: 128
1.
  • Sodobni pogledi na literarn... Sodobni pogledi na literarno prevajanje
    Florence Gacoin-Marks; Marija Zlatnar Moe Ars & humanitas, 09/2023, Letnik: 17, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prevajanje, še posebej literarno, že tisočletja predstavlja most med posamezniki, skupnostmi in kulturami. Nekateri izzivi ostajajo ves čas enaki, na primer dileme med ustreznimi in sprejemljivimi, ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
2.
  • Vaje v metru Vaje v metru
    Anicius Manlius Severinus Boethius; Uroš Lajovic Keria: Studia Latina et Graeca, 11/2020, Letnik: 22, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prevod Boetijevih pesmi je bil pri prevajalcu bolj naključen. Potem ko je prebiral prevod teh pesmi v prozni obliki, se mu je to zazdelo nenavadno, zato je bolj zase prevedel prvo pesem v izvirnem ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
3.
  • Peter Green: Katul in njego... Peter Green: Katul in njegov čas
    Green, Peter; Anžlovar, Ana; Bobovnik, Nena ... Clotho (Ljubljana, Online), 09/2023, Letnik: 5, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    O Katulu vemo zelo malo zanesljivega in celo večino tega je treba razbrati iz njegovega lastnega literarnega dela. To je vedno tvegan pristop, ki mu kritika danes večinoma nasprotuje (četudi je ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
4.
  • Sodelovalno učenje pri pouk... Sodelovalno učenje pri pouku prevajanja na primeru antologije paragvajskih pravljic
    Geršak, Marija Uršula; Šabec, Maja Vestnik za tuje jezike, 12/2021, Letnik: 13, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prispevek predstavlja uspešen poskus uvedbe sodelovalnega učenja pri pouku prevajanja iz španščine v slovenščino na magistrskem programu Hispanistika na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani. Na ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
5.
  • V iskanju inovativnih prist... V iskanju inovativnih pristopov pri interdisciplinarnem raziskovanju libretov glasbenogledaliških del
    Virc, Benjamin De musica disserenda, 09/2021, Letnik: 17, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Z namenom implementacije interdisciplinarnega teoretskega aparata za proučevanje libretov v multimodalnih umetniških konfiguracijah v polju glasbenega gledališča avtor članka predstavi lastno ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
6.
  • Praktični vidiki uporabe po... Praktični vidiki uporabe podbesednih enot v strojnem prevajanju slovenščina-angleščina
    Donaj, Gregor; Sepesy Maučec, Mirjam Slovenscina 2.0, 09/2023, Letnik: 11, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Večina sodobnih sistemov za strojno prevajanje temelji na arhitekturi nevronskih mrež. To velja za spletne ponudnike strojnega prevajanja, za raziskovalne sisteme in za orodja, ki so lahko v pomoč ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
7.
  • Ali sploh še potrebujemo pr... Ali sploh še potrebujemo prevajalce?
    Adriana Mezeg Ars & humanitas, 09/2023, Letnik: 17, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Zaradi izboljšanja strojnih prevajalnikov v zadnjih letih se pogosto sprašujemo, ali bi ta orodja nekoč lahko nadomestila človeškega prevajalca. V članku predstavimo rezultate ankete o uporabi ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
8.
  • Med prevajanjem in prevodi Med prevajanjem in prevodi
    Andreja Inkret Ars & humanitas, 09/2023, Letnik: 17, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prispevek obravnava prevajanje v kontekstu poučevanja tujih jezikov, pri čemer se v prvi vrsti osredotoča na didaktiko pouka klasičnih jezikov. Pouk stare grščine in latinščine ima za osrednji cilj ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
9.
  • Prevodoslovna primerjava sp... Prevodoslovna primerjava sprejemljivosti profanosti v slovenskih, hrvaških in srbskih filmskih podnapisih
    Trupej, Janko Vestnik za tuje jezike, 12/2020, Letnik: 12, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Članek obravnava strategije za prevajanje profanosti v slovenskih, hrvaških in srbskih podnapisih 20 filmov, ki so posneti v angleškem jeziku. Analiza je za vsak jezik obsegala 1.862 primerov ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
10.
  • Nekatere težave mladih prev... Nekatere težave mladih prevajalcev pri prevajanju strokovnih besedil – primeri napak v prevodih komercialnega besedila
    Dobnik, Nadja Vestnik za tuje jezike, 12/2019, Letnik: 11, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Prevajanje avtentičnih besedil s področja ekonomije in komercialnega poslovanja je pomemben del izobraževanja bodočih strokovnih prevajalcev. Prevajanje strokovnih besedil pomeni za večino študentov ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
1 2 3 4 5
zadetkov: 128

Nalaganje filtrov