DIKUL - logo

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Izbirno iskanje   
Iskalna
zahteva
Knjižnica

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov UL. Za polni dostop se PRIJAVITE.

3 4 5 6 7
zadetkov: 104
41.
  • Lengua e identidad": La tra... Lengua e identidad": La traducción literaria y el compromiso ético del traductor
    Dos Santos, Francisca Mutatis mutandis (Medellin. 2008), 06/2013, Letnik: 6, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Descansa en las manos y en la mente del traductor la responsabilidad y autonomía de un trabajo milenario que ha atravesado generaciones, y ha dejado como herencia el conocimiento de diferentes ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
42.
  • Literary Style and Its Tran... Literary Style and Its Transfer in Translation: Bohumil Hrabal in English
    Zehnalová, Jitka Mutatis mutandis (Medellin. 2008), 2016, Letnik: 9, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The paper discusses the topic of authorial style and its transfer in translation against the backdrop of Levý’s concepts of function and style while arguing that Levý’s thinking about these concepts ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
43.
  • De la traduction à la ré-éc... De la traduction à la ré-écriture chez Marguerite Yourcenar : pour une poétique palimpseste de la création
    Hanae Abdelouahed Pytanni͡a︡ literaturoznavstva, 09/2021 103
    Journal Article
    Odprti dostop

    Les écrits de Marguerite Yourcenar sont prolifiques et polymorphes, ils offrent une matière très riche pour l’analyse. Les critiques ont été unanimes que son œuvre est complexe ; une complexité ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
44.
  • Gendered Curiosity: Three T... Gendered Curiosity: Three Translations of an Interpolated Novel in Don Quixote
    Miletich Sánchez, Marko Mutatis mutandis (Medellin. 2008), 2015, Letnik: 8, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The impertinent curiosity of a foolish husband reveals a very fixed set of mores that trigger the transformation of a woman who evolves from being a submissive housewife into a courageous lover. ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
45.
  • Dramatic Licence Dramatic Licence
    Ladouceur, Louise; Lebeau, Richard; Blodgett, E. D 2012
    eBook

    Navigating through two languages and cultures, Ladouceur studies translation strategies in the world of theatre.
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
46.
  • Kafka Translated Kafka Translated
    Woods, Michelle 2014, 2013-11-07
    eBook

    The first book to look at the impact of translators and translation on how we read Kafka's work.
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
47.
  • Régionalismes en Norvège et en France : passerelles et traduction
    Fouillet, Alex
    Dissertation

    Ce travail propose, à travers une comparaison des situations linguistiques en Norvège et en France en matière de régionalismes, d’étudier les possibilités qui s’offrent au traducteur lorsqu’il doit ...
Preverite dostopnost
48.
  • Le butin de guerre et la tu... Le butin de guerre et la tunique de Nessus: traduire le rapport au français chez Malika Mokeddem et Assia Djebar
    Désirée Schyns Cadernos de tradução, 04/2010, Letnik: 2, Številka: 24
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Migratory movements in the world have led to the formation of diasporas and immigrants cultures that transform both societies and immigrants themselves, while contributing to global or transnational ...
Celotno besedilo
Dostopno za: UL

PDF
49.
  • Traduire la littérature brute : le second tapuscrit de Vincenzo Rabito
    Brignon, Laura
    Dissertation
    Odprti dostop

    Vincenzo Rabito (1899-1981), Sicilien jamais scolarisé, fut l’auteur de deux immenses tapuscrits autobiographiques qui présentent une extraordinaire traversée du XXe siècle italien vu par un membre ...
Preverite dostopnost
50.
Celotno besedilo
Dostopno za: UL
3 4 5 6 7
zadetkov: 104

Nalaganje filtrov