Extended description:
Maribor: pred splavarskim krstom; Drava, splav, izjava Miro ŠEBORT, splavarji, šolanje mladih splavarjev – učenci srednjih šol.
Extended description:
Maribor: pred splavarskim ...krstom; Drava, splav, izjava Miro ŠEBORT, splavarji, šolanje mladih splavarjev – učenci srednjih šol.
Maribor: baptizing a traditional lumber raft.
Original language summary:
Maribor: splavarski krst v Mariboru.
Extended description:
Dolenjski in belokranjski turistični delavci se vse bolj zavedajo, da zgolj opevanje naravnih lepot ob Krki in Kolpi ter prikazovanje možnosti za razvoj turizma ne prinašajo ...koristi. Eni in drugi so že spoznali, da je goste mogoče privabiti le z zanimivimi in pestrimi prireditvami. Glede tega imajo dobre izkušnje.
Novo mesto: turistične prireditve na Dolenjskem, teden dolenjskega cvička; prireditev, točenje cvička, izjava Peter BEVC, Dolenjska turistična zveza, kruh, suhe mesnine, povorka, prodaja lončarskih izdelkov, majolke, stojnice s hrano in pijačo, vino, folklora.
Novo mesto: Tourist events in Dolenjskem, a week of Cviček (wine from Dolenjska).
Original language summary:
Novo mesto: turistične prireditve na Dolenjskem, teden dolenjskega cvička.
Extended description:
Dolenjski in belokranjski turistični delavci se vse bolj zavedajo, da zgolj opevanje naravnih lepot ob Krki in Kolpi ter prikazovanje možnosti za razvoj turizma ne prinašajo koristi. Eni in drugi so že spoznali, da je goste mogoče privabiti le z zanimivimi in pestrimi prireditvami. Glede tega imajo dobre izkušnje.
Novo mesto: turistične prireditve na Dolenjskem, teden dolenjskega cvička; prireditev, točenje cvička, izjava Peter BEVC, Dolenjska turistična zveza, kruh, suhe mesnine, povorka, prodaja lončarskih izdelkov, majolke, stojnice s hrano in pijačo, vino, folklora.
Extended description:
Podoben kmečki praznik s tekmovanji kot danes na Banjški planoti, so prejšnji teden pripravili v Čezsoči pri Bovcu, sinoči pa igre na vodi na novogoriškem Meblovem bazenu. Se ...pravi, da se vendarle da združiti prijetno in ne predrago zabavo.
Banjšice: »Praznik košnje« in »Delove in Kompasove igre« na Banjški planoti; kosci, grabljice, zabavne igre, povorka, kovač, pastir, izdelava masla, pinjenje mleka, pinija, pecivo na srečelovu, brušenje kose, grabljice, mletje prosa.
Banjšice: »Grass-cutting Holiday« a tourist event and »Delo's and Kompas' Games« at Banjška planota.
Original language summary:
Banjšice: turistična prireditev »Praznik košnje« in »Delove in Kompasove igre« na Banjški planoti.
Extended description:
Podoben kmečki praznik s tekmovanji kot danes na Banjški planoti, so prejšnji teden pripravili v Čezsoči pri Bovcu, sinoči pa igre na vodi na novogoriškem Meblovem bazenu. Se pravi, da se vendarle da združiti prijetno in ne predrago zabavo.
Banjšice: »Praznik košnje« in »Delove in Kompasove igre« na Banjški planoti; kosci, grabljice, zabavne igre, povorka, kovač, pastir, izdelava masla, pinjenje mleka, pinija, pecivo na srečelovu, brušenje kose, grabljice, mletje prosa.
Extended description:
Metlika: vigred v Beli krajini, turistična prireditev (najpomembnejša belokranjska postranska stvar), oder, obiskovalci, stojnice, glasbeniki, tamburaši,Toni GAŠPERŠIČ, odojki ...na žaru, folklora, folklorni ples, odojki na žaru.
Extended description:
Metlika: vigred v Beli krajini, turistična prireditev (najpomembnejša belokranjska postranska stvar), oder, obiskovalci, stojnice, glasbeniki, tamburaši,Toni GAŠPERŠIČ, odojki na žaru, folklora, folklorni ples, odojki na žaru.
Metlika: Vigred, a tourist event dedicated to the evaluation and exhibition of wines from Bela krajina.
Original language summary:
Metlika: vigred, turistična prireditev, ki temelji na ocenjevanju in razstavi belokranjskih vin.
Extended description:
Izolski »Praznik pomladi« postaja pomembna turistična propagandna manifestacija in med tujimi gosti je zanjo iz leta v leto več zanimanja.
Izola: »Praznik pomladi«, prireditev, ...pristanišče ribiških čolnov, klobase in mešano meso na žaru, pečenje odojkov, obračanje na ražnju, gostje za mizo, pri jedi.
Izola: »Celebration of spring«, a tourist event.
Original language summary:
Izola: turistična prireditev »Praznik pomladi«.
Extended description:
Izolski »Praznik pomladi« postaja pomembna turistična propagandna manifestacija in med tujimi gosti je zanjo iz leta v leto več zanimanja.
Izola: »Praznik pomladi«, prireditev, pristanišče ribiških čolnov, klobase in mešano meso na žaru, pečenje odojkov, obračanje na ražnju, gostje za mizo, pri jedi.
Extended description:
Folklorna prireditev, kjer so prevladovali zabavni toni, vendar ne gre prezreti tudi njihovega gospodarskega pomena.
Dutovlje: praznik terana in pršuta; novinar poroča iz kočije ...- zapravljivčka, turistična prireditev, povorka vinogradnikov, razstava kmečkih žena, kuhanje, narodne noše.
Dutovlje: A folklore event, the festival of Teran (a type of wine) and prosciutto.
Original language summary:
Dutovlje: folklorna prireditev, praznik terana in pršuta.
Extended description:
Folklorna prireditev, kjer so prevladovali zabavni toni, vendar ne gre prezreti tudi njihovega gospodarskega pomena.
Dutovlje: praznik terana in pršuta; novinar poroča iz kočije - zapravljivčka, turistična prireditev, povorka vinogradnikov, razstava kmečkih žena, kuhanje, narodne noše.
Extended description:
Bohinj: kravji bal, planšarji ženejo živino s planine. Ker je v Ukancu premalo živine, jim krave posodijo iz Stare Fužine; obiskovalci kravjega bala, planšarji in godba na ...pihala v narodnih nošah, turistična prireditev.
Bohinj: A tourist event, Cow Ball in Bohinj.
Original language summary:
Bohinj: turistična prireditev, kravji bal v Bohinju.
Extended description:
Za slikovito doživetje na Jezerskem, kjer so priredili ovčarski bal, očitno bližnjim in daljnim Slovencem ni bilo mar, tujci pa zanj najbrž še vedeli niso. Borih tisoč ...obiskovalcev je morebiti znamenje, da naša narodopisna dediščina, oživljena zunaj muzejskih zidov ne sluteno tone v pozabo.
Jezersko: ovčarski bal, povratek ovac s planine; planšarji v narodnih nošah, ovce, čreda, vračanje s planine, turistična prireditev, jezero, vožnja s čolnom, stojnice, kuhanje, pastirske jedi, planšarice predejo volno, striženje ovac.
Extended description:
Za slikovito doživetje na Jezerskem, kjer so priredili ovčarski bal, očitno bližnjim in daljnim Slovencem ni bilo mar, tujci pa zanj najbrž še vedeli niso. Borih tisoč obiskovalcev je morebiti znamenje, da naša narodopisna dediščina, oživljena zunaj muzejskih zidov ne sluteno tone v pozabo.
Jezersko: ovčarski bal, povratek ovac s planine; planšarji v narodnih nošah, ovce, čreda, vračanje s planine, turistična prireditev, jezero, vožnja s čolnom, stojnice, kuhanje, pastirske jedi, planšarice predejo volno, striženje ovac.
Jezersko: Sheep Ball, a tourist event at Jezersko.
Original language summary:
Jezersko: ovčarski bal, turistična prireditev na Jezerskem.
Extended description:
Prejšnji teden so v Bobrovem pristanišču na Ljubljanici splovili novi motorni čoln »Barjanko«. Po svečanem krstu je Barjanka odplula na svojo prvo vožnjo. Z novim plovnim ...objektom želijo ljubljanski turistični delavci poživiti turistični promet na Ljubljanici, obenem pa omogočiti Ljubljančanom, da spoznajo lepote bližnjega barja in okolice. Barjanka bo vozila na relaciji Tromostovje – Bobrovo pristanišče – Livada, na željo potnikov pa še dalje, v bližnji prihodnosti celo do Vrhnike.
Ljubljana - the ceremonial launch of the Barjanka boat at the Beaver Wharf on the Ljubljanica River.
Original language summary:
Ljubljana - slovesna splavitev čolna Barjanka v Bobrovem pristanišču ob Ljubljanici.
Extended description:
Prejšnji teden so v Bobrovem pristanišču na Ljubljanici splovili novi motorni čoln »Barjanko«. Po svečanem krstu je Barjanka odplula na svojo prvo vožnjo. Z novim plovnim objektom želijo ljubljanski turistični delavci poživiti turistični promet na Ljubljanici, obenem pa omogočiti Ljubljančanom, da spoznajo lepote bližnjega barja in okolice. Barjanka bo vozila na relaciji Tromostovje – Bobrovo pristanišče – Livada, na željo potnikov pa še dalje, v bližnji prihodnosti celo do Vrhnike.