DIKUL - logo
(UL)
  • Prevajanje kulturnih realij (na primeru zbirke Vodič kroz srpski mentalitet) : magistrsko delo
    Jovanović, Staša, 1991-
    V magistrski nalogi Prevajanje kulturnih realij (na primeru zbirke Vodič kroz srbski mentalitet) smo iz srbskega v slovenski jezik prevedli šestnajst zaključenih besedil, ki jih žanrsko uvrščamo v ... hibrid kratke zgodbe in eseja. Pri prevajanju smo posebno pozornost namenili kulturnim realijam ali kulturno specifični leksiki. O kulturnih realijah govorimo, ko se besedišče izhodiščnega in ciljnega jezika med seboj med seboj ne prekriva, zato je za prenos le-tega potreben poseben način obravnave, ki v prevodu ohranja normativne, slogovne in funkcijske elemente izvirnika. Pri prevajanju besedil iz zbirke Vodič kroz srbski mentalitet avtorja Moma Kaporja nas je zanimalo katere kategorije kulturnih realij so v zapisih prisotne in s katerimi prevajalskimi postopki jih v ciljni jezik najustrezneje prenesemo.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [S. Jovanović], 2019
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 128273411

Knjižnica Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana OHK - Slovenistika in slavistika
 SKL-MagB 329 JOVANOVIĆ S. Prevajanje
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...