-
Vloga prevajanja pri razvoju večjezične akademske pismenosti : doktorska disertacijaPahor, TadejRazvoj akademske pismenosti na visokošolski stopnji je kompleksen pojav, ki predvideva poznavanje jezikovnih, žanrskih in retoričnih značilnosti ne le v maternem, ampak tudi tujem jeziku. Kljub temu ... danes univerze prepogosto pričakujejo, da bodo pisci in govorci že ob začetku svoje univerzitetne poti dobro poznali tovrstne značilnosti v vsaj dveh jezikih. Čeprav je angleščina od konca druge svetovne vojne prevzela vodilno vlogo v akademskem in vsakdanjem življenju ter se uveljavila kot lingua franca, fakultete in posamezni oddelki danes nudijo premalo predmetov in/ali izobraževanj o angleškem akademskem pisanju, še manj pa o akademskem pisanju v lokalnem jeziku. Razvoj akademske pismenosti na visokošolski stopnji v slovenskem akademskem prostoru, ki je večjezičen, doslej ni bil raziskan. Pri večjezičnih piscih se postavlja vprašanje, kakšna je vloga prevajanja v njihovem razvoju akademske pismenosti. Čeprav se študentje s prevajanjem srečujejo vsakodnevno, predstavljajo izvlečki zaključnih del na dodiplomski stopnji prvo formalno (samo)prevajanje. Izvlečki so navadno napisani ob koncu zaključnih del, ko so študentje v časovni stiski, zato so tisti (pod)žanr, ki najbolj realno odraža študentski akademski jezik in (ne)poznavanje jezikovnih in retoričnih kategorij. Za preučevanje jezikovnih in retoričnih kategorij so bili izbrani prvoosebni elementi in omejevalci, ki najočitneje pokažejo piščevo vključenost v besedilo in prepričanost v lastne trditve, ter sama organizacija izvlečkov in funkcije, ki se v izvlečku pojavljajo. S triangulacijo korpusne analize, intervjujev in anket je doktorska disertacija pridobila kvantitativne in kvalitativne podatke o pogostosti in oblikah prevajanja ter pokazala, da ima prevajanje nepogrešljivo vlogo pri razvoju akademske pismenosti, saj je poznavanje te veščine bistveno za študentov uspešni študij in nadaljnji poklic. Kljub temu izsledki disertacije ugotavljajo, da se prevajanju namenja premalo sistemske pozornosti s tečaji ali seminarji, ki bi večjezičnim študentom posredovali ključne jezikovne, retorične in prevajalske kompetence.Vrsta gradiva - disertacija ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Ljubljana : [T. Pahor], 2023Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 158863363
Avtor
Pahor, Tadej
Drugi avtorji
Pisanski Peterlin, Agnes
Teme
razvoj akademske pismenosti |
angleščina kot lingua franca |
večjezični študentje |
pisanje izvlečkov zaključnih del |
prevajanje izvlečkov zaključnih del |
disertacije |
academic literacy development |
English as a lingua franca |
multilingual students |
writing of thesis abstracts |
translation of thesis abstracts
Knjižnica | Signatura – lokacija, inventarna št. ... | Status izvoda |
---|---|---|
Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana | GS II 749938 glavno skladišče | prosto - za čitalnico |
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | OHK - Germanistika Diss PAHOR T. Vloga |
prosto - za čitalnico |
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | OHK - Germanistika Diss PAHOR T. Vloga/USB |
ni za izposojo |
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Pahor, Tadej | 51888 |
Pisanski Peterlin, Agnes | 19024 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.