-
Unikalne sestavine v ruski in slovenski frazeologiji : magistrsko deloMrvič, RokMagistrsko delo obravnava vprašanje besed in besednih oblik, ki se zaradi zgodovinskega razvoja in frazeoloških zakonitosti v jeziku pojavljajo le še kot frazeološke sestavine. To pomeni, da govorimo ... o omejenosti jezikovnih prvin na skladenjskopomensko zgradbo frazeoloških enot. V delu te jezikovne prvine razdelimo glede na stopnjo omejenosti, in sicer za najbolj omejene in nespremenljive določimo unikalne sestavine ali unikalije, sestavine s šibkejšo vezjo pa opredelimo kot frazeološko vezane besede. Uvodoma so predstavljena različna teoretična izhodišča in pojmovanja unikalnih sestavin ter njihove obravnave v sodobni frazeološki vedi, zlasti v nemškem in ruskem jezikoslovnem prostoru. Sopostavljeni so sorodni, a ne povsem prekrivni frazeološki termini, ki jih v slovenščino prevzemamo kot arhaizme, frazeološko vezane besede, nekrotizme in unikalne sestavine. Nadalje je poudarjen pomen proučevanja naslovnih frazeoloških sestavin na področjih etimologije, slovničarstva, slovaropisja in jezikovnega pouka, posebno vlogo pa imajo take sestavine lahko tudi v odnosu do jezikovne in kulturne zavesti znotraj jezikovne skupnosti. Unikalne sestavine so podrobneje predstavljene s štirih vidikov, ki izpostavijo jezikovnega uporabnika in jezikovno gradivo kot uveljavljeni izhodišči za opredeljevanje unikalnih sestavin, vprašanja o idiomatičnosti frazemov z unikalnimi sestavinami ter vlogo jezikovnozvrstne in časovne zaznamovanosti pri njihovem določevanju. S pomočjo navedenih vidikov in dostopne literature je oblikovan poskusni inventar ruskih in slovenskih frazemov, ki vsebujejo potencialno unikalne sestavine. Inventarizirane frazeološke enote so skupaj s svojimi potencialnimi unikalijami uvrščene v prilagojeno tipologijo, znotraj katere najprej delimo arhaične in nearhaične unikalne sestavine, te pa na nižji ravni še na besedne in slovnične. V zadnjem delu je izvedena empirična analiza naključnega vzorca inventariziranih frazeoloških enot, na podlagi rezultatov analize pa je mogoče sklepati o razmerju med frazeološko vezanimi besedami in unikalnimi sestavinami ter oblikovati splošno ugotovitev o lastnostih takih frazeoloških sestavin znotraj posameznega obravnavanega jezika.Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Ljubljana : [R. Mrvič], 2020Jezik - slovenskiCOBISS.SI-ID - 30919683
Avtor
Mrvič, Rok
Drugi avtorji
Uhlik, Mladen, 1977- |
Pfandl, Heinrich
Teme
slovenščina |
ruščina |
frazeologija |
frazeološko vezane besede |
unikalne sestavine |
arhaizmi |
empirična analiza |
Slovenian language |
Russian language |
phraseology |
phraseologically bound words |
unical components |
archaisms |
empirical analysis
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Knjižnica | Signatura – lokacija, inventarna št. ... | Status izvoda |
---|---|---|
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | OHK - Slovenistika in slavistika SKL-MagB 226 MRVIČ R. Unikalne |
prosto - za čitalnico |
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
![loading ... loading ...](themes/default/img/ajax-loading.gif)
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Mrvič, Rok | 54763 |
Uhlik, Mladen, 1977- | 34174 |
Pfandl, Heinrich | ![]() |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.