DIKUL - logo
(UL)
  • The reversed Dutch-Slovene database : shortcomings and some contrastive linguistic issues [Elektronski vir]
    Srebnik, Anita
    In 2007 a Dutch-Slovenian dictionary was compiled for the purpose of decoding.The paper describes the process of reversing it and its result; the converted Slovenian-Dutch database and the ... subdivision of entries into distinct groups. A general review of the converted database addresses some contrastive relations between Dutch and Slovene; valuable encoding informationfor the new dictionary, two-way translation dynamics, and the discovery of some inconsistencies of the source Dutch-Slovenian dictionary. The shortcomings of the reversing process, like the absence of multi-word headwords and the parts of headwords inside brackets will have to be resolved in the next conversion round. The main problem to be solved is insufficient lemmatizing and POS-tagging of Dutch separable verbs used separately in a context Ž which proved to be a universal issue of tagging Dutch texts. The analysis of the converted database is only one step towards a reversed dictionary. Prior to the inclusion of the converted and post-edited database into a reversed dictionary, a monolingual analysis of Slovenian has to be carried out by various monolingual sources and tools.
    Vrsta gradiva - prispevek na konferenci ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2011
    Jezik - angleški
    COBISS.SI-ID - 48814946