DIKUL - logo
(UL)
  • Moč sporočilnosti verskega filma z uporabo izvirnih jezikov
    Arko, Andraž
    Režiser Mel Gibson je s filmom Kristusov pasijon postavil nove normative snemanja kristoloških filmov in porušil dosedanjo stereotipno filmsko ikonografijo Jezusa kot vitkega, svetlolasega, ... modrookega angleško govorečega lepotca. V želji po čim večji avtentičnosti in zgodovinski realističnosti filma se je odločil tudi za uporabo izvirnih jezikov: hebrejščine, aramejščine in latinščine, to pa ima poseben učinek na gledalce in ustvarja občutek avtentičnosti. Toda prav v tem poskusu ustvarjanja filma v smislu "tako je, kakor je bilo" je režiser naredil odklon od zgodovinske resničnosti, ko je namesto grščine za obči pogovorni jezik uporabil latinščino. S tem je evangeljsko filmsko zgodbo iz "zgodovinske resničnosti" prestavil v "liturgično resničnost" v duhu katoliškega tradicionalizma.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2009
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 4995162