DIKUL - logo
(UL)
  • Linguistisches Wissen als Conditio sine qua non beim Übersetzen juristischer Texte : zur Bedeutung des Texttyps und der Textsorte im Recht
    Gruntar Jermol, Ada
    Rechtstexte unterscheiden sich untereinander, wobei diese Unterschiede beim Übersetzen noch offensichtlicher zu Tage treten. Denn beim Übersetzen spielen nicht nur Fachwissen und die Wahl adäquater ... terminologischer Äquivalente eine wesentliche Rolle, sondern es sind auch die für eine bestimmte Textsorte spezifischen strukturellen und morphosyntaktischen Eigenschaften wie auch ein adäquater Stil zu berücksichtigen. Obwohl sich der vorliegende Artikel vor allem mit linguistischen Problemen, wie Texttypologien in der Rechtssprache, sowie mit juristischen Texttypen bzw. Textsorten und ihren Besonderheiten beschäftigt, soll doe Studie auch zeigen, weshalb und in welchem Umfang der Texttyp beim Übersetzen von Rechtstexten relevant ist sowie wie dieser die Wahl der entsprechenden Übersetzungsstrategie beeinflusst. Ebenso spielt beim Rechtsübersetzen auch das Wissen über die verschiedenen Eigenschaften von Textsorten eine wesentliche Rolle.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2013
    Jezik - nemški
    COBISS.SI-ID - 53344610