DIKUL - logo
(UL)
  • Prevajanje osebnih lastnih imen iz francoščine v slovenščino v stripih o Asterixu [Elektronski vir] : diplomska seminarska naloga
    Podobnik, Ana, 1992-, prevajanje
    Pričujoča diplomska seminarska naloga se osredotoča na problematiko prevajanja osebnih lastnih imen likov iz stripov o Asterixu. V prvem delu so predstavljene definicije lastnih imen v slovenščini in ... francoščini ter pravila glede njihovega prevajanja. Poseben poudarek je nato namenjen različnim teorijam o prevajanju lastnih imen v literaturi, pri čemer osvetlimo tudi problematiko prevajanja kulturnospecifičnih izrazov. Sledi analiza osebnih lastnih imen likov na podlagi Grasseggerjeve teorije, ki definira tri različne prevajalske strategije. Pri izbranih osebnih lastnih imenih sta natančneje analizirani pomenska in fonetična plat prevodne rešitve.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [A. Podobnik], 2014
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 58605666

Knjižnica Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana OHK - Germanistika
 DiplBPCD PODOBNIK Ana Prevajanje
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...