DIKUL - logo
(UL)
  • Romani V. S. Naipaula v slovenščini [Elektronski vir] : diplomsko delo
    Prešeren, Urška
    Ob branju Naipaulovih romanov The Mystic Masseur in The Mimic Men v angleščini ter njunih prevodov v slovenščino smo opazovali prevodne premike. Ker je roman Posnemovalci v primerjavi z romanom Maser ... mistik manj zanimiv s stališča prevajalskih izzivov, saj je napisan v standardni angleščini, medtem ko se v Maserju mistiku prepletata standardni in nestandardni jezik, smo večji del analize posvetili slednjemu. Zanimalo nas je, kako se je prevajalka spopadla z nestandardnim jezikom in katere strategije je pri tem uporabila. Ugotovili smo, da je prevod precej dialektalno obarvan, vsebuje namreč elemente ljubljanščine in gorenjščine. Prevodni premiki so se pojavili predvsem na področju glasoslovja in leksike in so posledica podomačitvene strategije prevajanja.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [U. Prešeren], 2015
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 59232098

Knjižnica Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana OHK - Germanistika
 DiplPCD PREŠEREN U. Romani
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...