DIKUL - logo
(UL)
  • Prevajanje prihodnjika in predprihodnjika iz italijanščine v slovenščino na primeru romana Il fu Mattia Pascal (Rajnki Matija Paskal) Luigija Pirandella : diplomska seminarska naloga
    Devetak, Isabel
    Italijanščina ima dva osnovna glagolska časa, ki se uporabljata za izražanje prihodnosti - prihodnjik in predprihodnjik, medtem ko ima slovenščina samo enega, t. i. prihodnjik. Ker je torej nabor ... prihodnjikov v italijanščini večji kot v slovenščini in ker se funkcije glagolskih časov med jeziki navadno razlikujejo, se v diplomski nalogi ukvarjam z vprašanjem, kakšne funkcije imajo prihodnji časi v italijanščini in slovenščini ter predvsem kako se italijanska predprihodnjik in prihodnjik - na primeru konkretnega besedila - prevajata v slovenščino. Analiza prevodnih rešitev temelji na zgledih iz romana Il fu Mattia Pascal pisatelja Luigija Pirandella in slovenskega prevoda Rajnki Matija Paskal Nika Koširja. Vseh analiziranih italijanskih zgledov s slovenskimi ustreznicami je 162. V nalogi so prevodne rešitve primerjane z izvirnimi primeri in komentirane. Iz rezultatov je razvidno, da se italijanska prihodnjik in predprihodnjik v slovenščino prevajata na več načinov, na prevodno ustreznico pa vpliva predvsem funkcija glagolskega časa. Tako se po vrsti glagolskega časa (formalno) slovenska prevodna rešitev večkrat oddalji od italijanske, ohranja pa se sporočilo izvirnega besedila.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [I. Devetak], 2016
    Jezik - slovenski, italijanski
    COBISS.SI-ID - 61241442

Knjižnica Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana OHK - Germanistika
 SKL-DiplBP DEVETAK I. Prevajanje
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...