-
Prevajanje prihodnjika in predprihodnjika iz italijanščine v slovenščino na primeru romana Il fu Mattia Pascal (Rajnki Matija Paskal) Luigija Pirandella [Elektronski vir] : diplomska seminarska nalogaDevetak, IsabelItalijanščina ima dva osnovna glagolska časa, ki se uporabljata za izražanje prihodnosti - prihodnjik in predprihodnjik, medtem ko ima slovenščina samo enega, t. i. prihodnjik. Ker je torej nabor ... prihodnjikov v italijanščini večji kot v slovenščini in ker se funkcije glagolskih časov med jeziki navadno razlikujejo, se v diplomski nalogi ukvarjam z vprašanjem, kakšne funkcije imajo prihodnji časi v italijanščini in slovenščini ter predvsem kako se italijanska predprihodnjik in prihodnjik - na primeru konkretnega besedila - prevajata v slovenščino. Analiza prevodnih rešitev temelji na zgledih iz romana Il fu Mattia Pascal pisatelja Luigija Pirandella in slovenskega prevoda Rajnki Matija Paskal Nika Koširja. Vseh analiziranih italijanskih zgledov s slovenskimi ustreznicami je 162. V nalogi so prevodne rešitve primerjane z izvirnimi primeri in komentirane. Iz rezultatov je razvidno, da se italijanska prihodnjik in predprihodnjik v slovenščino prevajata na več načinov, na prevodno ustreznico pa vpliva predvsem funkcija glagolskega časa. Tako se po vrsti glagolskega časa (formalno) slovenska prevodna rešitev večkrat oddalji od italijanske, ohranja pa se sporočilo izvirnega besedila.Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasleZaložništvo in izdelava - Ljubljana : [I. Devetak], 2016Jezik - slovenski, italijanskiCOBISS.SI-ID - 61242210
Avtor
Devetak, Isabel
Drugi avtorji
Grošelj, Robert, 1978-
Teme
Pirandello, Luigi, 1867-1936 |
"Il fu Mattia Pascal" |
Prevajanje v slovenščino |
italijanščina |
slovenščina |
prevajanje |
prihodnjik |
predprihodnjik |
glagolski časi |
diplomske seminarske naloge |
Italian language |
Slovene language |
translation |
future simple |
future perfect
Knjižnica | Signatura – lokacija, inventarna št. ... | Status izvoda |
---|---|---|
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana | OHK - Germanistika DiplBPCD DEVETAK I. Prevajanje |
prosto - za čitalnico |
Vnos na polico
Trajna povezava
- URL:
Faktor vpliva
Dostop do baze podatkov JCR je dovoljen samo uporabnikom iz Slovenije. Vaš trenutni IP-naslov ni na seznamu dovoljenih za dostop, zato je potrebna avtentikacija z ustreznim računom AAI.
Leto | Faktor vpliva | Izdaja | Kategorija | Razvrstitev | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP | JCR | SNIP |
Baze podatkov, v katerih je revija indeksirana
Ime baze podatkov | Področje | Leto |
---|
Povezave do osebnih bibliografij avtorjev | Povezave do podatkov o raziskovalcih v sistemu SICRIS |
---|---|
Devetak, Isabel | |
Grošelj, Robert, 1978- | 25575 |
Izberite prevzemno mesto:
Prevzem gradiva po pošti
Obvestilo
Gesla v Splošnem geslovniku COBISS
Izbira mesta prevzema
Mesto prevzema | Status gradiva | Rezervacija |
---|
Prosimo, počakajte trenutek.