DIKUL - logo
(UL)
  • Prevod in analiza prevoda francoskega poljudnoznanstvenega članka o virusu ebole
    Osrajnik, Eneja
    V prispevku analiziramo prevajalske zagate, ki so se pojavile med prevajanjem francoskega poljudnoznanstvenega članka o virusu ebole. Poleg splošnega izrazja v njem najdemo tudi termine s področja ... medicine, ki jih je bilo treba med prevajanjem preveriti, obenem pa smo se pri prevajanju soočili s skladenjskimi (francoski polstavek, členitev po aktualnosti, predložne in prislovne zveze na začetku povedi), pravopisnimi (nedosledna raba narekovajev), slogovnimi (izogibanje ponovitvam v prevodu) in pomenskimi zagatami (kolokacije, problematična poimenovanja), s katerimi se pogosto srečujejo prevajalci tehničnih besedil pri prevajanju iz francoščine v slovenščino.
    Vrsta gradiva - članek, sestavni del ; neleposlovje za odrasle
    Leto - 2017
    Jezik - slovenski, francoski
    COBISS.SI-ID - 64892258