DIKUL - logo
E-viri
  • Pogodbe na kajkavskom jezik...
    Jembrih, Alojz

    Kaj, 12/2018, Letnik: 51, Številka: 3-4
    Journal Article, Paper

    U povijesti kajkavskoga književnog jezika mnogo ima tiskanih i rukopisnih tekstova koji potvrđuju njegovu polifunkcionalnost. Upotreba kajkavskoga književnog jezika sve više se utvrđivala i u djelima autora isusovačkoga reda u Zagrebačkoj biskupiji u kojoj su počeli djelovati u Zagrebu od 1607. do 1773. Njihovo je institucionalno sjedište bilo na Griču – Gornjem gradu gdje su osnovali isusovački samostan, kolegij – gimnaziju, potom sagradili crkvu sv. Katarine. Iako je jezik poučavanja u gimnaziji bio latinski, isusovci nisu izostavili kajkavski jezik iz svoje komunikativne društvene djelatnosti. To se najbolje razabire upravo u predočenim tekstovima pogodbi/ugovora sklopljenim između njih i izvođača građevinskih i drugih radova na crkvi sv. Katarine u Zagrebu. No, pogodbe/ugovori sklapani su i na latinskom i njemačkom jeziku. Ovdje su odabrani takvi tekstovi koji su pisani kajkavskim književnim jezikom s namjerom da se pokažu funkcionalnost, stil i leksik toga jezika iz 17. stoljeća. There are many printed texts and manuscripts in the Kajkavian literary language's history confirming its multiple functionality. There is also growing proof of the Kajkavian literary language's use in the works of Jesuit order authors in the Zagreb bishopric where their activities began in the town of Zagreb dating from 1607 till 1773. Their institutional seat was on Grič – Gornji grad (Upper Town) where they established a Jesuit monastery, organized courses/lectures – a gymnasium, and then they built St Catherine's church. Although the language used for lecturing in the gymnasium was Latin, Jesuits did not leave out the Kajkavian language from their communication and social activities. This is best evidenced by the presented texts of contracts concluded between them and the contractors on carrying out building and other works in St Catherine's church in Zagreb. However, contracts were also concluded in Latin and German. The texts selected hereby are those written in the Kajkavian literary language, and the intention is to display the functionality, the style and the lexis of that language in the 17th century.