DIKUL - logo
E-viri
Celotno besedilo
  • Inigo Lopez de Mendoza. Auteur du texte; Fernan Perez de Guzman. Auteur du texte; Alonso Rodriguez. Auteur du texte; Hugo de Urries. Auteur du texte; Juan de Mena. Auteur du texte; Zapata. Auteur du texte; Lope de Estuniga. Auteur du texte; Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron). Auteur du texte; Suero de Ribera. Auteur du texte; Diego Enriquez. Auteur du texte; Iuan de Villalobos. Auteur du texte; Fernan Moxica. Auteur du texte; Joan de Medina. Auteur du texte; Arias de Busto. Auteur du texte; Iohan de Duenas. Auteur du texte; Alfonso de la Torre. Auteur du texte; Gutierre de Arguello. Auteur du texte; Iuan de Villalpando. Auteur du texte; Iohan Ribellas. Auteur du texte; Pedro Torrellas. Auteur du texte; Alfonso Enriquez. Auteur du texte; Sancho de Villegas. Auteur du texte; Iuan de Torres. Auteur du texte; Iohan de Padilla. Auteur du texte; Diego de Valera. Auteur du texte; Pedro de Santa Fe. Auteur du texte; Periniguez. Auteur du texte; Gomez Manrique. Auteur du texte; Furtado. Auteur du texte; Inigo Lopez de Mendoza. Author of the text; Fernan Perez de Guzman. Author of the text; Alonso Rodriguez. Author of the text; Hugo de Urries. Author of the text; Juan de Mena. Author of the text; Zapata. Author of the text; Lope of Estuniga. Author of the text; Iuan Rodriguez de la Camara (or del Padron). Author of the text; Suero de Ribera. Author of the text; Diego Enriquez. Author of the text; Iuan de Villalobos. Author of the text; Fernan Moxica. Author of the text; Joan de Medina. Author of the text; Arias of Busto. Author of the text; Iohan de Duenas. Author of the text; Alfonso de la Torre. Author of the text; Gutierre de Arguello. Author of the text; Iuan de Villalpando. Author of the text; Iohan Ribellas. Author of the text; Pedro Torrellas. Author of the text; Alfonso Enriquez. Author of the text; Sancho de Villegas. Author of the text; Iuan de Torres. Author of the text; Iohan of Padilla. Author of the text; Diego de Valera. Author of the text; Pedro de Santa Fe. Author of the text; Periniguez. Author of the text; Gomez Manrique. Author of the text; Furtado. Author of the text

    1500/1450
    Web Resource

    Numérisation effectuée à partir d'un document original. Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaAragon Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 15256. Recueil de poésies courtoises castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit. Dernière garde supérieure verso : titre du XVI e siècle , « Espagnol Le jardin ou verger amoureux rithme castelliane ». F. 1-5 : Alonso Rodriguez , El vergel , "Por la muy aspera via..." (f. 1-5), Cancion suya , "Tu senyora de si..." (f. 5v). F. 6-8 : Hugo de Urries , Coplas de mossen Inigo , "Diversas vezes mirando..." F. 8 : Juan de Mena , "Guay daquel hombre que mira..." F. 8-11 : Zapata , "Quanto mas pienso cuytado..." F. 11r-v : Lope de Estuniga , "Segund tu fermosura..." F. 11v-16 : Juan de Mena, "Ya non sufre mi cuydado..." F. 16r-v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron) , "Bien amar, leal servir..." F. 16v-18v : Lope de Estuniga, "O triste partida mia..." F. 18v : Suero de Ribera , "O quan plazentero dia..." F. 19-20v : Lope de Estuniga, "Llorat, los mi llantos, llorat..." (f. 19-20), "Si mis males mortales..." (f. 20v). F. 20v-21v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "Solo por ver a Massias..." F. 22 : Zapata, "Donzella cuya beldat..." F. 22-23 : Lope de Estuniga, "Si mis tristes pensamientos..." F. 24 : Diego Enriquez , "Dizen que fago follia..." F. 24-26 : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "O desvelada sandia..." (f. 24 r-v), "Ahun que me veas assi..." (f. 25), "Vive leyda si podras..." (f. 25-26). F. 26v-27 : Zapata, "Quien me querra sepa que so..." F. 27r-v : Suero de Ribera, "Adios, adios, alegria..." F. 27v-28 : Iuan de Villalobos , "Quantos aman atendiendo..." F. 28-32 : Fernan Moxica , Dezir de Muxica , "Soys vos, dezit, amigo..." F. 32 : Joan de Medina , "Alegre del que vos viesse..." F. 32v : Arias de Busto , "El que tanto vos desea..." F. 33-51 : Inigo Lopez de Mendoza , "La fortuna que non çessa..." (f. 33-44), "Ya la gran noche passava..." (f. 45-46), El planto de Pantasilea , "Yo sola miembrança sea..." (f. 47-51). F. 51v-56 : Iohan de Duenas , "En altas ondas de mar..." ("Coblas que fizo en la torre de Sancto Vincenço, estando en prision.") F. 56-57 : Dezir de un apassionado , "Si por negra vestidura..." F. 57-60 : Suero de Ribera, "Amor en nuestros trabajos..." F. 60v-62 : Lope de Estuniga, "O cabo de mis dolores..." F. 62v-67v : Alfonso de la Torre , "El triste que mas morir." F. 68-78 : Fernan Perez de Guzman , Proverbios , "Senyor mio mucho amado..." F. 78v : Gutierre de Arguello , "Ay alguno que me diga..." F. 79 : Iuan de Villalpando , "Todo el mundo he transtornado..." F. 79v-80 : Iohan Ribellas , "En Castilla es proesa..." F. 80v : Iohan de Duenas, "La franqueza muy stranya..." F. 81-83v : Pedro Torrellas , "Quien bien amando persigue..." ("Coblas que fizo mossen Pedro Torrellas de las calidades e condiciones de las dueñas"). F. 83v-85v : Alfonso Enriquez , Testamiento , "En el nombre de dios de amor..." F. 86-87v : Sancho de Villegas , Carta á su amiga , "A ti dama muy amada..." F. 87v-90v : Suero de Ribera, Coblas del galan moteiador , "Non teniendo que perder..." F. 90v-92 : Iuan de Torres , Pregunta á Ioan de Padilla , "Non sabeys, Ioan de Padilla..." F. 92v-94 : Iohan de Padilla , Respuesta , "Ioan senyor, yo la fablilla...", "Bien puedo dezir par Dios..." F. 94v : Suero de Ribera, "Gentil senyora de Centellas..." F. 96v : Lope de Estuniga, "Llorat mi triste dolor..." F. 97 : Diego de Valera , "Adios, my libertad..." F. 97v-98 : Pedro de Santa Fe , "Alto rey, pues conoscemos..." F. 98v-100 : Inigo Lopez de Mendoza, "Ante el rodante cielo..." F. 100v-108 : Periniguez , "Prompto rey en los nascidos..." F. 110-140v : Inigo Lopez de Mendoza, Proverbios , "Fijo mio mucho amado...", avec la glose mais sans le prologue. F. 141-143 : texte en prose, Epistola de Troyllo a Breseyda ; f. 143-150 : Letra de Brezeyda a Troyllo . F. 150v-183 : Inigo Lopez de Mendoza, Comedieta de Ponza , "O vos dubitantes, creed las istorias...", avec le prologue et la glose en prose. F. 184-187 : Gomez Manrique , "Quando Roma conquistava..." F. 187-195 : Fernan Moxica, "Dios te salve, rey humano..." F. 196-198v : "Corta que enbio el Marquez de Sentillana al conde de Alua quando estana en la prision en la qual relata quien fue vias edonde ealginios de suos ferglos..." F. 198v-224 : Inigo Lopez de Mendoza, Dialogo de Bias contra Fortuna , "Ques lo que piences fortuna..." : avec la seconde partie seulement du prologue adressé au comte de Alva, à partir des mots : "Fué Bias, segund que plaze á Valerio..." F. 225-228 : Disputa del anima e del cuerpo , "Despues de la primera hora passada..." F. 228v-233 : Furtado , "Coblas de furtado presentadas al Rey don Ferrando demandando le iustina de su capa.","Sepa la tu senyoria..." (f. 228v). Scanning from an original document. Part of the documentary ensemble: RegiaAragon Numérisation effectuée à partir d'un document original. Appartient à l'ensemble documentaire : RegiaAragon Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 15256. Recueil de poésies courtoises castillanes du XV e siècle. Les auteurs et les titres (en italique) des oeuvres ont été partiellement identifiés d'après les indications du manuscrit et la tradition littéraire et historiographique ; le premier vers de chaque poème est transcrit. Dernière garde supérieure verso : titre du XVI e siècle , « Espagnol Le jardin ou verger amoureux rithme castelliane ». F. 1-5 : Alonso Rodriguez , El vergel , "Por la muy aspera via..." (f. 1-5), Cancion suya , "Tu senyora de si..." (f. 5v). F. 6-8 : Hugo de Urries , Coplas de mossen Inigo , "Diversas vezes mirando..." F. 8 : Juan de Mena , "Guay daquel hombre que mira..." F. 8-11 : Zapata , "Quanto mas pienso cuytado..." F. 11r-v : Lope de Estuniga , "Segund tu fermosura..." F. 11v-16 : Juan de Mena, "Ya non sufre mi cuydado..." F. 16r-v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron) , "Bien amar, leal servir..." F. 16v-18v : Lope de Estuniga, "O triste partida mia..." F. 18v : Suero de Ribera , "O quan plazentero dia..." F. 19-20v : Lope de Estuniga, "Llorat, los mi llantos, llorat..." (f. 19-20), "Si mis males mortales..." (f. 20v). F. 20v-21v : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "Solo por ver a Massias..." F. 22 : Zapata, "Donzella cuya beldat..." F. 22-23 : Lope de Estuniga, "Si mis tristes pensamientos..." F. 24 : Diego Enriquez , "Dizen que fago follia..." F. 24-26 : Iuan Rodriguez de la Camara (ou del Padron), "O desvelada sandia..." (f. 24 r-v), "Ahun que me veas assi..." (f. 25), "Vive leyda si podras..." (f. 25-26). F. 26v-27 : Zapata, "Quien me querra sepa que so..." F. 27r-v : Suero de Ribera, "Adios, adios, alegria..." F. 27v-28 : Iuan de Villalobos , "Quantos aman atendiendo..." F. 28-32 : Fernan Moxica , Dezir de Muxica , "Soys vos, dezit, amigo..." F. 32 : Joan de Medina , "Alegre del que vos viesse..." F. 32v : Arias de Busto , "El que tanto vos desea..." F. 33-51 : Inigo Lopez de Mendoza , "La fortuna que non çessa..." (f. 33-44), "Ya la gran noche passava..." (f. 45-46), El planto de Pantasilea , "Yo sola miembrança sea..." (f. 47-51). F. 51v-56 : Iohan de Duenas , "En altas ondas de mar..." ("Coblas que fizo en la torre de Sancto Vincenço, estando en prision.") F. 56-57 : Dezir de un apassionado , "Si por negra vestidura..." F. 57-60 : Suero de Ribera, "Amor en nuestros trabajos..." F. 60v-62 : Lope de Estuniga, "O cabo de mis dolores..." F. 62v-67v : Alfonso de la Torre , "El triste que mas morir." F. 68-78 : Fernan Perez de Guzman , Proverbios , "Senyor mio mucho amado..." F. 78v : Gutierre de Arguello , "Ay alguno que me diga..." F. 79 : Iuan de Villalpando , "Todo el mundo he transtornado..." F. 79v-80 : Iohan Ribellas , "En Castilla es proesa..." F. 80v : Iohan de Duenas, "La franqueza muy stranya..." F. 81-83v : Pedro Torrellas , "Quien bien amando persigue..." ("Coblas que fizo mossen Pedro Torrellas de las calidades e condiciones de las dueñas"). F. 83v-85v : Alfonso Enriquez , Testamiento , "En el nombre de dios de amor..." F. 86-87v : Sancho de Villegas , Carta á su amiga , "A ti dama muy amada..." F. 87v-90v : Suero de Ribera, Coblas del galan moteiador , "Non teniendo que perder..." F. 90v-92 : Iuan de Torres , Pregunta á Ioan de Padilla , "Non sabeys, Ioan de Padilla..." F. 92v-94 : Iohan de Padilla , Respuesta , "Ioan senyor, yo la fablilla...", "Bien puedo dezir par Dios..." F. 94v : Suero de Ribera, "Gentil senyora de Centellas..." F. 96v : Lope de Estuniga, "Llorat mi triste dolor..." F. 97 : Diego de Valera , "Adios, my libertad..." F. 97v-98 : Pedro de Santa Fe , "Alto rey, pues conoscemos..." F. 98v-100 : Inigo Lopez de Mendoza, "Ante el rodante cielo..." F. 100v-108 : Periniguez , "Prompto rey en los nascidos..." F. 110-140v : Inigo Lopez de Mendoza, Proverbios , "Fijo mio mucho amado...", avec la glose mais sans le prologue. F. 141-143 : texte en prose, Epistola de Troyllo a Breseyda ; f. 143-150 : Letra de Brezeyda a Troyllo . F. 150v-183 : Inigo Lopez de Mendoza, Comedieta de Ponza , "O vos dubitantes, creed las istorias...", avec le prologue et la glose en prose. F. 184-187 : Gomez Manrique , "Quando Roma conquistava..." F. 187-195 : Fernan Moxica, "Dios te salve, rey humano..." F. 196-198v : "Corta que enbio el Marquez de Sentillana al conde de Alua quando estana en la prision en la qual relata quien fue vias edonde ealginios de suos ferglos..." F. 198v-224 : Inigo Lopez de Mendoza, Dialogo de Bias contra Fortuna , "Ques lo que piences fortuna..." : avec la seconde partie seulement du prologue adressé au comte de Alva, à partir des mots : "Fué Bias, segund que plaze á Valerio..." F. 225-228 : Disputa del anima e del cuerpo , "Despues de la primera hora passada..." F. 228v-233 : Furtado , "Coblas de furtado presentadas