UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
Faculty of Arts, Lj. - all departments (FFLJ)
OHK FF oddelčne knjižnice bodo imele v času poletnih mesecev nekoliko prilagojene urnike. Poletne urnike si lahko ogledate:
Poletni urniki
  • Adam Skalar in njegov rokopisni kodeks - Skalarjevo prevajalsko delo
    Deželak Trojar, Monika
    Rokopis Adama Skalarja je pomembno delo katoliške obnove, ki zaokrožuje na videz skromno bero slovenskih teoloških oz. slovstvenih del tega obdobja. Skalarjev kodeks vsebuje dva prevoda, Shulla tiga ... premishluuana in Exemplar odSuetiga Bonauentura, ter spisa Vsakdanie spomishlane vernih karshanskich dushiz in Vselai inu nikoli, to ie vezhnost. Drugi prevod (Exemplar) je natančno datiran, nastal je v decembru 1643. Kodikološka analiza kodeksa je pokazala, da je v vseh delih uporabljen papir istega proizvajalca, kar izpričuje sočasnost nastanka prvega, drugega in četrtega spisa v kodeksu. Skalar je s svojima prevodoma v dotedanjo zakladnico slovenskega slovstva prispeval dve novosti, meditativno prozo (Shulla tiga premishluuana) in v literarni kontekst preneseno filozofsko spekulacijo (Exemplar od Suetiga Bonauentura). Shulla tiga premishluuana je prevod spisa nemškega frančiškana Ioannesa Wolffa, natančneje, prevod drugega dela njegove knjige z naslovom Schuel der Betrachtung. Drugi Skalarjev prevod z naslovom Exemplar od Suetiga Bonauentura se naslanja na nemški prevod oz. predelavo latinskega spisa Bonaventure. Skalarjev nemški izvirnik nosi naslov Breuiloquium Sancti Bonaventurae. Das ist ein Exemplar und Vorbild deß Menschlichen Lebens . . Skalar se je s svojima prevodoma (kljub nekaterim germanizmom in gorenjskim narečnim značilnostim) izkazal za poznavalca protestantske tradicije knjižnega jezika in za spretnega prevajalca.
    Type of material - article, component part
    Publish date - 2010
    Language - slovenian
    COBISS.SI-ID - 31944237