Three official languages have emerged in the Balkan region that was formerly Yugoslavia: Croatian in Croatia, Serbian in Serbia, and both of these languages plus Bosnian in Bosnia-Herzegovina. ...Bosnian, Croatian, Serbian, a Textbook introduces the student to all three. Dialogues and exercises are presented in each language, shown side by side for easy comparison; in addition, Serbian is rendered in both its Latin and its Cyrillic spellings. Teachers may choose a single language to use in the classroom, or they may familiarize students with all three. This popular textbook is now revised and updated with current maps, discussion of a Montenegrin language, advice for self-study learners, an expanded glossary, and an appendix of verb types. It also features: •    All dialogues, exercises, and homework assignments available in Bosnian, Croatian, and Serbian •    Classroom exercises designed for both small-group and full-class work, allowing for maximum oral participation •    Reading selections written by Bosnian, Croatian, and Serbian authors especially for this book •    Vocabulary lists for each individual section and full glossaries at the end of the book •    A short animated film, on an accompanying DVD, for use with chapter 15 •    Brief grammar explanations after each dialogue, with a cross-reference to more detailed grammar chapters in the companion book, Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar.
The work is devoted to the analysis of Bosnian phraseological units with orientalism – the name of a sweet dish. The purpose of the article is to show the phraseological potential of ...borrowings-orientalisms naming sweets in the phraseology corpus of Bosnian Muslims. The relevance of the work is due to the need for a comprehensive study of phraseological units to identify common and idioethnic. The role of orientalisms in creating the imagery of phrasemes is shown in terms of ethnolinguoculturology. The material of the study is non-comparative phrasemes existing in Bosnia and Herzegovina. Methods of material processing: component analysis; linguoculturological analysis; structural and semantic modeling; comparative and synchronous descriptive. Structural and semantic models illustrate the interlanguage commonality of motivational ideas and at the same time specific, revealed at the level of imagery of phraseology. The research material shows a different phraseological potential of the names of sweet confectionery products of oriental origin. Arabisms and Persiisms as part of phraseological units are «indirect» borrowing: they entered of the inhabitants of Bosnia and Herzegovina through Turkish; they, like Ottomans, are more frequent in Bosnian phrasemes due to various historical and relevant reasons today. Some of the analyzed phrases are recorded by lexicographic sources and in other regions of Southern Slavia, but the activity of their use in live colloquial speech is typical precisely for the language of the inhabitants of Bosnia and Herzegovina, who have the so-called Bosnian Turkish.
First Nationalism Then Identity focuses on the case of Bosnian Muslims, a rare historic instance of a new nation emerging. Although for Bosnian Muslims the process of national emergence and the ...assertion of a new salient identity have been going on for over two decades, Mirsad Kriještorac is the first to explain the significance of the whole process and how the adoption of their new Bosniak identity occurred. He provides a historical overview of Yugoslav and Bosnian Slavic Muslims’ transformation into a full-fledged distinct and independent national group as well as addresses the important question in the field of nationalism studies about the relationship between and workings of nationalism and identity. While this book is noteworthy for ordinary readers interested in the case of Bosnian Muslims, it is an important contribution to the scholarly debate on the role of nationalism in the political life of a group and adds an interdisciplinary perspective to comparative politics scholarship by drawing from anthropology, history, geography, and sociology.
In this paper, the Bosnian language is at the center of the problems of relation of language and nation, standard language and dialect, the relation between dialect speakers and their nationality; ...the positioning of the Bosnian language towards the European Union is also considered. On the one hand, in this context, Bosnian is a language that (officially) remains outside the borders of the EU, but at the same time, due to the different migrations, Bosnian language undoubtedly participates in European language everyday life. Although it is possible to detect the various controversies of the Bosnian language nomination and the non-positive relation to the Bosnian language and its speakers, the example of the Bosnian and elements of the Bosnian dialects in Slavonski Brod, a city on the border of the European Union, and the area does not support the articulated generally accepted opinion. Thus, Bosnian linguistics elements in the idioms at the EU border is positively evaluated. As the research shows, the attitude in the Slavonski Brodarea to Bosnian language elements is positive (or at least non-negative).
The interchanging of a word from one language to a seeming equivalent in another language is a practice that is underpinned by a universalist conceptualisation of the world. This method of ...translation is adopted by online services such as Google Translate, is common practice in bilingual dictionaries such as in English/Bosnian print dictionaries and has been adopted in numerous publications published in the English language that report on research conducted with speakers of the Bosnian language. One example is the prevalence of interchanging the English word 'refugee' for the Bosnian word 'izbjeglica' and visa versa. Drawing on ethnographic fieldwork conducted with Bosnian language speakers resident in Australia and Türkiye, this article describes how the practice of interchanging from one language to another results in the dismissal of meanings and argues that translation practices need to be given more attention in the field of migrant and refugee studies.
Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar analyzes and clarifies the complex, dynamic language situation in the former Yugoslavia. Addressing squarely the issues connected with the splintering of ...Serbo-Croatian into component languages, this volume provides teachers and learners with practical solutions and highlights the differences among the languages as well as the communicative core that they all share. The first book to cover all three components of the post-Yugoslav linguistic environment, this reference manual features: · Thorough presentation of the grammar common to Bosnian, Croatian, and Serbian, with explication of all the major differences · Examples from a broad range of spoken language and literature · New approaches to accent and clitic ordering, two of the most difficult points in BCS grammar · Order of grammar presentation in chapters 1–16 keyed to corresponding lessons in Bosnian, Croatian, Serbian, a Textbook · "Sociolinguistic commentary" explicating the cultural and political context within which Bosnian, Croatian, and Serbian function and have been defined · Separate indexes of the grammar and sociolinguistic commentary, and of all words discussed in both
This paper contains an analysis of the selected scenes from the play Krokodil Lacoste / Silvertown by Zlatko Topčić. The play won the “Alija Isaković” award in 2010, while the Cultural Association of ...Bosniaks Preporod published its dual Bosnian and English edition in 2016. The segments are analyzed parallelly in Bosnian and English for the purpose of observing the level of functional equivalence in the target text. The analysis entails extralinguistic and linguistic categories in accordance with the model developed by Hatim and Mason (1990) and later expanded by Zhang et al. (2015). The extralinguistic category includes, among others, the culture-translation relationship, and the linguistic category entails three dimensions: communicative, pragmatic, and semiotic. The analysis in this case includes the communicative and semiotic components.
The primary goal is to analyze the pragmatic value of lexemes marking names of animals and plants in Orhan Pamuk’s novel Kafamda Bir Tuhaflık. Besides, contrastive analysis was used to answer the ...question of whether lexemes marking names of animals and plants can have an identical pragmatic illocution in Turkish and Bosnian language. The initial language of the analysis is Turkish, which implies the fact that pragmatic functions of lexemes marking names of animals and plants in the Turkish language are compared to the translational equivalents in Bosnian. This is used to try to determine similarities and differences between the pragmatic values of names of animals and plants in two genetically and typologically different languages.
In bosnian scientific research literature, the qualitative locative is described as the type of attribute that determines the administrative concept through its characteristics, properties. Its ...meaning is differentlyunderstood, so the term, qualitative locative, covers the prepositional case construction of diverse semantics. Since the qualitative locative constructions in bosnian language have not been studied, adescription of their semantic characteristics will be offered here, as well as the importance of studyingof the cases as a semantic category. This paper compares the relationship between the meaning and theuse of the qualitative locative of some authors and gives its semantic typology. There is also a reference to the relationship between meanings and the use of the terms the qualitative instrumental and qualitativeinstrumental characteristic details to which some locative constructions can be linked. The issue of th erelationship between these constructions is highlighted and the need to distinguish between qualitative and characteristic details is emphasized. There are various ways of how the quality interweaves with some other semantic categories. Locative quality is often expressed through characteristic details and explanation, and then through quantity and some other semantic categories. It is shown that the qualitative locative in Bosnian language is a system of different semantic types and subtypes. Certain terminological solutions are offered with the aim of establishing the difference between semantic types and subtypes of quality locative.