El presente trabajo analiza algunos de los datos obtenidos a través de una encuesta elaborada ad hoc para el profesorado de 5.º y 6.º curso de Educación Primaria. A partir de un análisis ...cuantitativo, se ha tratado de reflejar cuáles son los conocimientos sobre temas de género y su abordaje por parte de este grupo de docentes al tiempo que se valoraba si se presentaban diferencias entre el profesorado masculino y femenino. Son varias las cuestiones que presentan diferencias significativas al respecto y que apuntan futuras líneas de investigación.
El presente artículo describe el diseño, la implementación y la evaluación del Proyecto de Innovación de la Universidad de Oviedo “La literatura infantil y juvenil desde una perspectiva de género”, ...que se desarrolló a lo largo del curso 2018-2019 en la Facultad de Formación del Profesorado de dicha Universidad. Este proyecto tiene como objetivo fundamental mostrar al alumnado cómo las estructuras patriarcales están presentes en los cuentos y en la literatura juvenil y cómo este hecho influye en la construcción del género de los niños y niñas. A través de cuentos de la literatura española, asturiana y anglosajona, se analizaron cuestiones referidas al género, la igualdad y el sexismo y se propusieron actividades prácticas para que el alumnado pudiera adquirir herramientas que le permitiera, al ejercer su labor docente, llevar al aula lo aprendido. Para conocer la opinión del alumnado y su valoración sobre el grado en el que la implementación del proyecto había mejorado sus competencias docentes, se recogió información cuantitativa a través de distintos instrumentos tales como registros de calificaciones, registros de asistencia y listas de control, así como un cuestionario ad hoc. Los resultados obtenidos muestran una valoración muy positiva sobre el proyecto y un alto grado de satisfacción por parte del alumnado. Todo ello ha servido para emitir propuestas de mejora sobre la innovación planteada y apuntar futuras líneas de trabajo e investigación.
The first translation of Le avventure di Pinocchio (Collodi, 1883) appears in Spain in 1912, edited by Calleja. In 1941, the publisher reissued the text with illustrations by “Pitti” Bartolozzi. The ...same year, the translation by María Teresa Dini (Juventud) appeared and, in 1972, Esther Benítez made a new version of the text (Alianza). If in the first case it is a rewriting “domesticated” to the new context of reception, in the translations carried out by Dini and Benítez, the hypertext is more faithful to the hypotext, and the process of reworking interests above all the lexicon, creating a text “useful” to the education of young Spaniards during the Franco regime. Through a critical reading of the mentioned translations, I propose to analyze how Spanish publishers adapted to the ideology of the vencedores and, at the same time, managed to express their dissidence retaining evidently heterodox elements, despite censorship.
La primera traducción de Le avventure di Pinocchio (Collodi, 1883) aparece en España en 1912, editada por Calleja. En 1941, la editorial reedita el texto con ilustraciones de “Pitti” Bartolozzi y, en el mismo año, aparece la traducción de Mª T. Dini (Juventud). En 1972, E. Benítez realiza una nueva versión del texto (Alianza). Si en el primer caso se trata de una reescritura “domesticada” al nuevo contexto de recepción, en las traducciones realizadas por Dini y Benítez, el hipertexto resulta más fiel al hipotexto, y el proceso de reelaboración interesa sobre todo el léxico, creando un texto “útil” a la educación de los jóvenes españoles durante el franquismo. A través de una lectura crítica de las traducciones mencionadas, me propongo analizar cómo las editoriales españolas se adaptaron a la ideología de los vencedores y, a la vez, lograron expresar su disidencia guardando elementos evidentemente heterodoxos, pese a la censura.
The aim of our current research is to analyze the socio – linguistic aspects such as (age, gender, place, time, race, proper names, food names, moral and educational values) in the translation of ...Dominiga's novel by the Spanish writer Gonthaloa Torrenta Payster (1999). The translator's way of conveying those values to readers of young ages and youth. In this analysis, we have relied on the classification of the humanities and English translation, Andrew Chesterman. This classification includes sixteen variables, and each of these variables has a default value that has been classified into 4 groups which are (balance variables, language variables, translator variables and finally structural frame variables for the translated text). We raise several questions, including: - What are the considerations that the translator should take into account when translating for children and youth? - What knowledge and sciences must a translator possess in order to convey the main idea of the original text to readers of young ages and youth? - Is it possible for anyone with sufficient linguistic knowledge to translate a work directed at children and youth, or does he need to be familiar with the psychological, mental and social aspects of this category of readers? Each society has its own customs, traditions, ideas and beliefs that distinguish it from other societies. Here , the translating must take into account these aspects when translating any literary work from one language to another , especially if this work is intended for children , adolescents and youth , due to the importance and danger of these age stages and their impact on the formation of the personality of the child and young person , and directing it towards the right direction and avoiding all stories and novels that carry ideas that contradict the concepts and beliefs of the society in which the young reader lives . Therefore, the researcher wants to present through this research information, observations, analysis and strategies that the translator used when translating these aspects, and whether he used the correct method in translation or not.
Abstract
Τhis article aims to investigate how students' responses to reading and talking about a fictional novel relate to teachers' ideas about the possibilities of a literary work. A large group ...(413) of readers aged 10–12 completed questionnaires both before and after reading the Romani author Katarina Taikon's Katitzi (1969/2015), which, in a fast-paced and engaging way touches upon subjects such as vulnerability and racism. Responses from 14 teachers are analysed in relation to these students’ answers. The results show great student engagement, with a clear majority (76%) formulating thoughts about Katitzi's situation and their contemporaries. The teachers, on the other hand, highlight problems they see with the literary work and tend to value reading non-fiction more. Through the discrepancy, the question arises as to whether the students' engagement after reading could be utilised more, so that they develop both as readers and participants in a current social debate.
Keywords: teaching literature, children's and youth literature, book talks, Swedish in primary school
Resumen
Este artículo tiene como objetivo investigar cómo las respuestas de los y las estudiantes al leer y hablar sobre una novela de ficción se relacionan con las ideas de los profesores sobre las posibilidades de una obra literaria. Un gran grupo (413) de lectores de 10 a 12 años completó cuestionarios antes y después de leer Katitzi (1969/2015), de la autora romaní Katarina Taikon, que, de manera rápida y atractiva, aborda temas como la vulnerabilidad y el racismo. Se analizan las respuestas de 14 miembros del profesorado en relación con las respuestas del alumnado. Los resultados muestran un gran compromiso por parte de los y las estudiantes, con una clara mayoría (76%) expresando pensamientos sobre la situación de Katitzi y sus contemporáneos. Por otro lado, el profesorado resalta problemas que percibe en la obra literaria y tiende a valorar más la lectura de no ficción. A través de esta discrepancia, surge la pregunta de si la motivación del alumnado después de la lectura podría ser utilizado de manera más efectiva, para que se desarrollen tanto como lectores como participantes en un debate social actual.
Palabras clave: enseñanza de literatura, literatura infantil y juvenil, charlas sobre libros, sueco en la escuela primaria.
Resum
Aquest article té com a objectiu investigar com les respostes de l’estudiantat en llegir i parlar sobre una novel·la de ficció es relacionen amb les idees del professorat sobre les possibilitats d'una obra literària. Un grup ampli (413) de lectors de 10 a 12 anys va completar qüestionaris abans i després de llegir Katitzi (1969/2015), de l'autora romaní Katarina Taikon, que, d'una manera ràpida i atractiva, aborda temes com la vulnerabilitat i el racisme. Les respostes de 14 membres del professorat s’analitzen en relació amb les respostes d'aquests i aquestes estudiants. Els resultats mostren un gran compromís de l’alumnat, amb una clara majoria (76%) formulant pensaments sobre la situació de Katitzi i els seus contemporanis. El professorat, d'altra banda, destaca problemes que veu en l'obra literària i tendeix a valorar més la lectura de no ficció. A través de la discrepància, sorgeix la pregunta de si la implicació dels i les estudiants després de la lectura podria ser utilitzada més, de manera que es desenvolupen tant com a lectors com a participants en un debat social actual.
Paraules clau: ensenyament de literatura, literatura infantil i juvenil, xerrades de llibres, suec a l'escola primària.
Na perspectiva de tensionar o campo da literatura infantojuvenil que, mesmo consagrada, favoreceu a folclorização e a estereotipização das personagens negras, o presente artigo discute a constituição ...de uma literatura infantil e juvenil negra que apresenta personagens negras. Analisaram-se livros de literatura negra infantil e juvenil e, a partir das ilustrações e do texto, refletiu-se sobre o lugar da menina negra nessa literatura e na produção da literatura infantojuvenil brasileira. Discutiu-se a importância da literatura negra para a ampliação do campo científico da literatura e analisaram-se algumas obras sobre o lugar da menina negra na literatura negra infantil e juvenil. Concluiu-se que a menina negra emergiu na literatura negra por meio das escritoras negras, devido à história que carregam de subalternização social e literária.
Die Auseinandersetzung mit literarisch inszenierter Adoleszenz hat sich insbesondere seit der Jahrtausendwende zu einem produktiven Arbeitsfeld der Literaturwissenschaft entwickelt. Vor allem Kinder- ...und Jugendliteraturforschung sowie Literaturdidaktik haben davon profitiert. Doch wie hängen Adoleszenz und Alterität zusammen? Die Beiträger*innen erarbeiten anhand von exemplarischen literatur- und medienwissenschaftlichen Analysen Anknüpfungspunkte zwischen Adoleszenz und interkulturellen sowie postkolonialen Fragestellungen und greifen aktuelle Themen wie z.B. Flucht, Migration, Rassismus oder (post-)koloniale Erfahrungen auf. Dabei werden auch didaktische Überlegungen im Sinne eines rassismussensiblen, interkulturellen Unterrichts in den Fokus gerückt.
Adoleszenz und Alterität Stefanie Jakobi, Julian Osthues, Jennifer Pavlik / Stefanie Jakobi, Julian Osthues, Jennifer Pavlik
2022
eBook
Die Auseinandersetzung mit literarisch inszenierter Adoleszenz hat sich insbesondere seit der Jahrtausendwende zu einem produktiven Arbeitsfeld der Literaturwissenschaft entwickelt. Vor allem Kinder- ...und Jugendliteraturforschung sowie Literaturdidaktik haben davon profitiert. Doch wie hängen Adoleszenz und Alterität zusammen? Die Beiträger*innen erarbeiten anhand von exemplarischen literatur- und medienwissenschaftlichen Analysen Anknüpfungspunkte zwischen Adoleszenz und interkulturellen sowie postkolonialen Fragestellungen und greifen aktuelle Themen wie z.B. Flucht, Migration, Rassismus oder (post-)koloniale Erfahrungen auf. Dabei werden auch didaktische Überlegungen im Sinne eines rassismussensiblen, interkulturellen Unterrichts in den Fokus gerückt.
En este estudio nos ocuparemos de la evolución de los modelos de expedientes de censura de literatura infantil y juvenil en España y Portugal a través del análisis de los comentarios vertidos por los ...censores en cada país, para conocer las similitudes y diferencias que en ellos se reconocen. De este modo se han seleccionado varios informes con cada una de las cronologías que hubo en este proceso (1938-1941; 1941-1945; 1945-1951 y 1951-1975), cuyo análisis permite entender mejor la evolución conjunta de este hecho histórico, constatar las diferencias formales entre España y Portugal, las posibles causas de aprobación o denegación de las obras, así como los ítems censores más férreos.