UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
(UM)
  • Prevajanje idiomov v romanu Stephena Kinga "Zelena milja" in v istoimenskem filmu = Translation of idioms in Stephen King's novel "The green mile" and in the film based on the novel : magistrsko delo
    Špolad Andrić, Teja
    Prevajanje idiomov je del književnega prevajanja, vendar je izredno zahtevno, saj mora prevajalec dobro poznati kulturo izhodiščnega besedila in kulturo ciljnega besedila. Idiomi so besedne zveze, ki ... jih ne moremo prevajati dobesedno, zato se prevajalci zatekamo k prevajalskim strategijam, ki so nam pri tem v pomoč. V magistrskem delu so zbrani prevodi idiomov iz romana Stephena Kinga: "Zelena milja", razčlenjeni pa so po kategorijah - uporabljenih prevajalskih strategijah avtorice Mone Baker. Prav tako so zbrani tudi prevodi idiomov iz podnapisov k istoimenskemu filmu. Ugotavljala sem, katere so najpogosteje uporabljene strategije pri prevajanju idiomov in ali se odstotek uporabljenih strategij spreminja glede na medij (književno delo, film).
    Type of material - master's thesis ; adult, serious
    Publication and manufacture - Maribor : [T. Špolad Andić], 2015
    Language - slovenian, english
    COBISS.SI-ID - 21518088

Library Call number – location, accession no. ... Copy status
Miklošič Library FPNM, Maribor D MAG 81'25 ŠPOLAD T. A. Prevajanje
IN: 320150129
available - reading room
loading ...
loading ...
loading ...