UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
VSE knjižnice (vzajemna bibliografsko-kataložna baza podatkov COBIB.SI)
  • Zadnji Mohikanec : prevajanje izrazov, vezanih na kulturo severnoameriških Indijancev : diplomska seminarska naloga
    Savarin, Katerina
    Diplomska seminarska naloga obravnava uporabo prevajalskih tehnik pri prevajanju kulturnospecifičnih elementov iz romana Jamesa Fenimorja Cooperja, Zadnji Mohikanec. Najprej je predstavljen pregled ... prevajalskih tehnik, ki jih lahko uporabljamo za prevajanje kulturnospecifičnih elementov, nato pa orisano še zgodovinsko in kulturno ozadje romana ter njegova zgodba. V analitičnem delu je opisanih enajst kulturnospecifičnih izrazov: manitou, great spirit, tomahawk, scalping-knife, squaw, wampum, moccasins, sachem, sagamore, wigwam, in succotash, nato pa so analizirane prevajalske tehnike. Izpostavljene so podobnosti in razlike v uporabi prevajalskih tehnik med dvema slovenskima priredbama tega romana. Za tri izraze so predstavljene vse prevodne ustreznice. Hipoteza, da je poznavanje indijanske kulture med slovenskimi bralci naraslo v letih med prvim in drugim izbranim prevodom in bo zato v novejšem prevodu več kalkov kot pa opisnih rešitev, je na koncu delno potrjena.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [K. Savarin], 2014
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 58332770

Knjižnica/institucija Kraj Akronim Za izposojo Druga zaloga
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana Ljubljana FFLJ v čitalnico 1 izv.
loading ...
loading ...
loading ...