UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - vsi oddelki (FFLJ)
  • A contrastive analysis of the translation strategies in the English-Slovene and English-Russian language pairs : translation of idioms in the novels The great Gatsby, Of mice and men, The catcher in the rye and Lord of the flies = Sravnitelʹnyj analiz strategij perevoda v parah jazykov anglijskih - slovenskij i anglijskih - russkij : perevod idiom v romanah "Velikij Gètsbi", "O myšah i ljudjah", "Nad propastʹju vo rži" i "Povelitelʹ muh" = Kontrastivna analiza prevajalskih strategij med jezikovnima paroma angleščina-slovenščina in angleščina-ruščina : prevajanje frazemov v romanih Veliki Gatsby, O ljudeh in miših, Varuh v rži in Gospodar muh : magistrsko delo
    Hrovatin, Sara, 1992
    This master's thesis deals with the strategies that the translators implement when translating English idioms into Russian and Slovene. The aim is to compare how Slovene and Russian differ when ... translating idioms from English, which are the most frequent translation strategies in each language pair, and what are the reasons behind translational non-equivalence. The theoretical part is mostly based on research by R. Moon, S. Fiedler, M. Baker, D. Dobrovol'skij, and P. Newmark. The most common phraseological terminology currently in use is presented and the criteria for the recognition of idioms are clearly set. The problems of idiom translation and translation strategies are also put in focus. The compiled corpora are based on the examples extracted from the novels The Great Gatsby, Of Mice and Men, The Catcher in the Rye and Lord of the Flies and their translations into Russian and Slovene. The study has shown that there are differences between Russian and Slovene translators in how they approach translation of individual idioms, although statistically the distribution of the chosen translation strategies is very similar between the languages.
    Vrsta gradiva - magistrsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [S. Hrovatin], 2021
    Jezik - angleški
    COBISS.SI-ID - 54636803

Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda Rezervacija
OHK - Germanistika
 SKL-MagB HROVATIN S. Contrastive
OHK - Germanistika
 SKL-MagB HROVATIN S. Contrastive
prosto - za čitalnico
OHK - Slovenistika in slavistika
 SKL-MagB 0000000248 HROVATIN S. A contrastive
OHK - Slovenistika in slavistika
 SKL-MagB 248 HROVATIN S. A contrastive
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...