UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 
FF, Osrednja humanistična knjižnica, Ljubljana - vsi oddelki (FFLJ)
  • Osebna lastna imena v slovenskem prevodu romana Margherita Dolcevita Stefana Bennija : diplomska seminarska naloga
    Jerončič, Martin, 1996-
    Diplomska seminarska naloga obravnava prevajanje osebnih lastnih imen iz italijanščine v slovenščino na primeru romana Stefana Bennija Margherita Dolcevita in njegovega slovenskega prevoda Marjetka ... Sladkosnedka (prevajalec Janko Petrovec). Opredelitvi pojma osebno lastno ime, predstavitvam možnih postopkov pri prevajanju osebnih imen v mladinski literaturi, Bennija in njegovega romana sledi analiza 183 slovenskih ustreznic osebnih imen iz romana Margherita Dolcevita, ki temelji na kategorizaciji desetih prevajalskih postopkov belgijskega prevodoslovca Jana Van Coillieja. Najpogostejši prevajalski postopek v slovenskem prevodu je prenos, verjetno zaradi visokega števila imen zunajbesedilnih likov in priljubljenih imen, ki so enaka v slovenščini in italijanščini, sledijo eksonimi, prevodi imen z določeno konotacijo, kombinacije vsaj dveh postopkov in fonetične (črkovalne) oz. morfološke prilagoditve.
    Vrsta gradiva - diplomsko delo ; neleposlovje za odrasle
    Založništvo in izdelava - Ljubljana : [M. Jerončič], 2018
    Jezik - slovenski
    COBISS.SI-ID - 70195298

Signatura – lokacija, inventarna št. ... Status izvoda Rezervacija
OHK - Germanistika
 DiplBCD JERONČIČ M. Osebna
OHK - Germanistika
 DiplBCD JERONČIČ M. Osebna
prosto - za čitalnico
OHK - Germanistika
 SKL-DiplBP JERONČIČ M. Osebna
OHK - Germanistika
 SKL-DiplBP JERONČIČ M. Osebna
prosto - za čitalnico
loading ...
loading ...
loading ...