UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Ukazno iskanje   

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov UM. Za polni dostop se PRIJAVITE.

1 2
zadetkov: 14
1.
  • Traduire la diversité cultu... Traduire la diversité culturelle dans le roman de guerre postcolonial Allah n’est pas obligé d’Ahmadou Kourouma
    Gacoin-Marks, Florence Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    L’article traite de la traduction du roman de guerre africain Allah n’est pas obligé d’Ahmadou Kourouma. De manière générale, le style de l’écrivain est connu pour les nombreux africanismes qui le ...
Celotno besedilo
2.
  • Traduction des connotations... Traduction des connotations autonymiques dans trois romans de Michel Houellebecq
    Gacoin-Marks, Florence Vestnik za tuje jezike, 12/2021, Letnik: 13, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    This paper deals with the autonyms or the widespread, orthographically indeterminate use of italics and quotation marks in Slovene translations of three of Houellebecq’s novels, which have been ...
Celotno besedilo

PDF
3.
  • La tension est-ouest comme ... La tension est-ouest comme ressort dramatique chez deux écrivains francophones d’origine chinoise
    Gacoin-Marks, Florence Acta neophilologica, 12/2021, Letnik: 54, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Dans le présent article, nous nous proposons donc de définir en quels termes la relation « est-ouest » s’articule dans deux romans écrits par des écrivains francophones d’origine chinoise à la fin du ...
Celotno besedilo

PDF
4.
Celotno besedilo

PDF
5.
  • Traduire la diversité cult... Traduire la diversité culturelle dans le roman de guerre postcolonial Allah n'est pas obligé d' Ahmadou Kourouma/Prevajanje vecjezicnosti v postkolonialnem vojnem romanu Allahu ni treba Ah mad ou ja Kouroume
    Gacoin-Marks, Florence Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano

    L'article traite de la traduction du roman de guerre africain Allah n'est pas obligé d'Ahmadou Kourouma. De manière générale, le style de l'écrivain est connu pour les nombreux africanismes qui ...
Celotno besedilo
6.
Celotno besedilo

PDF
7.
  • Transformation of Flaubert’... Transformation of Flaubert’s Free Indirect Speech in Film Adaptation Madame Bovary by Claude Chabrol
    Gacoin Marks, Florence Vestnik za tuje jezike, 12/2013, Letnik: 5, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The paper deals with the transformation of Flaubert’s free indirect speech in the film Madame Bovary by Claude Chabrol. Conversion of free indirect speech into direct speech or into narration by an ...
Celotno besedilo

PDF
8.
  • La tension est-ouest comme ... La tension est-ouest comme ressort dramatique chez deux écrivains francophones d'origine chinoise/Napetost Vzhod-Zahod kot dramski vzgib za dva frankofonska pisatelja kitajskega izvora
    Gacoin-Marks, Florence Acta neophilologica, 12/2021, Letnik: 54, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano

    Dans le présent article, nous nous proposons donc de définir en quels termes la relation <<est-ouest>> s'articule dans deux romans écrits par des écrivains francophones d'origine chinoise à la ...
Celotno besedilo

PDF
9.
Celotno besedilo

PDF
10.
Celotno besedilo

PDF
1 2
zadetkov: 14

Nalaganje filtrov