UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Ukazno iskanje   

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov UM. Za polni dostop se PRIJAVITE.

1 2 3 4 5
zadetkov: 41
1.
  • “Forgotten Friend(s)”: Poli... “Forgotten Friend(s)”: Polish Literary Diplomacy in Slovenia
    Udovič, Boštjan; Snoj, Janž; Žigon, Tanja East European politics and societies, 11/2023, Letnik: 37, Številka: 4
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The aim of this article is to study the translation of Polish literature into Slovene to shed light on Polish literary (and cultural) diplomacy in Slovenia. Being acquainted with the culture of ...
Celotno besedilo
2.
  • From Ethical Aspects of Lit... From Ethical Aspects of Literature to Literary Historical Studies in an Intercultural Context
    Mezeg, Adriana; Zigon, Tanja; Kramberger, Petra Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    In recent years, we have conducted research in various areas within the framework of the research programme Intercultural Literary Studies (No. P6-0265), especially on ethical aspects in literature, ...
Celotno besedilo
3.
  • When the audience changes When the audience changes
    Zlatnar Moe, Marija; Žigon, Tanja Translation and interpreting studies, 10/2020, Letnik: 15, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano

    Abstract Much is expected to change when a work of fiction is translated from one language and culture to another, but the intended reader is not. This paper deals with the issue of the change of the ...
Celotno besedilo
4.
  • Literary translators for la... Literary translators for languages of low diffusion: market needs and training challenges in Slovenia
    Mikolič Južnič, Tamara; Moe, Marija Zlatnar; Žigon, Tanja The interpreter and translator trainer, 04/2021, Letnik: 15, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The study focuses on literary translation between languages of low diffusion (LLD) from the perspective of a culture using such a language. The position of a language group in the world translation ...
Celotno besedilo
5.
  • O CESKO-NEMSKEM PUBLICISTU ... O CESKO-NEMSKEM PUBLICISTU IN PREVAJALCU PAVLU EISNERJU
    Zigon, Tanja Slavistična revija, 01/2012, Letnik: 60, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    1 Prvi, najobseznejsi sklop razprav obravnava biografska vprasanja. Václav Petrbok uvodoma predstavi Eisnerjev rod ter njegova solska in studijska leta v Pragi v zgodnjem 20. stoletju (17-43). ...
Celotno besedilo
6.
  • Matej Cigale (1819–1889) al... Matej Cigale (1819–1889) als Übersetzer von Schulbüchern
    Žigon, Tanja Acta neophilologica, 11/2020, Letnik: 53, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Der Jurist und Sprachforscher Matej Cigale (1819–1889) ging in die slowenische Kulturgeschichte vor allem als Redakteur der slowenischen Ausgabe des Reichsgesetzblattes und als Vater der slowenischen ...
Celotno besedilo

PDF
7.
Celotno besedilo
8.
  • Kotzebues komische dramatis... Kotzebues komische dramatische Formen auf der Ständischen Bühne in Laibach von 1830 bis 1840/Kotzebuejeve komicne zvrsti na Ijubljanskem stanovskem odru od 1830 do 1840
    Smolej, Tone; Zigon, Tanja Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano

    Die dramatischen Werke des deutschen Dramatikers, Schriftstellers und Librettisten August von Kotzebue (1761-1819) gehörten in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts nicht nur zum festen Repertoire ...
Celotno besedilo
9.
  • Kotzebues komische dramatis... Kotzebues komische dramatische Formen auf der Ständischen Bühne in Laibach von 1830 bis 1840
    Smolej, Tone; Žigon, Tanja Acta neophilologica, 12/2023, Letnik: 56, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Die dramatischen Werke des deutschen Dramatikers, Schriftstellers und Librettisten August von Kotzebue (1761–1819) gehörten in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts nicht nur zum festen Repertoire ...
Celotno besedilo
10.
  • Übersetzung oder Adaption: ... Übersetzung oder Adaption: Fallbeispiel Jakob Alešovec (1842–1901)
    Žigon, Tanja Acta neophilologica, 2017, Letnik: 50, Številka: 1-2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Der vorliegende Beitrag setzt sich mit den essayistischen Skizzen Laybacher Typen (Ljubljanske slike) aus der Feder des Publizisten, Dramatikers und Satirikers Jakob Alešovec (1842–1901) auseinander, ...
Celotno besedilo

PDF
1 2 3 4 5
zadetkov: 41

Nalaganje filtrov