The first volume in the Slovenski pravljičarji (Slovene Storytellers) collection of monographs contains tales recounted by Anton Dremelj-Resnik from Petrušnja Vas in Dolenjska. The esteemed ...academician Milko Matičetov has pronounced Resnik the best storyteller he has encountered during his field trips in various Slovene regions prior to his research work in Resia. The material in this book encompasses a rich palette of genres from short humorous folk tales, legends, historic tales, and anecdotes to the epically evolved animal tales and tales of magic. The book is prefaced with an extensive study, written by Anja Štefan, titled O pripovedovalcu, zbiranju in objavi njegovih pripovedi (On the Storyteller and on Collecting and Publishing His Folktales). In order to be understandable for every reader, the narratives have been set on paper in a consistently simplified dialectological system of the language spoken in the region of Dolenjska.
The relatively rich set of phrasemes with the phraseological units gobec or gubica, (žvalje), usta and usta, jezik and jezik (jezičina) in Slovene Eastern Dolenjska and Croatian Neo-Štokavian Ikavian ...subdialects provides us with an incentive to enlarge the collection of dialectal phraseology. Although it is undoubtedly best that noting and recording be performed by a researcher and speaker of a dialect, this does mean that the period over which data is gathered is a protracted one. Satisfactory results can also be obtained in a much shorter time with the help of a prepared set of phrasemes (e.g. standard ones from the same or a foreign language) and by using the guided conversation method, whereby a researcher, by setting out the situation, encourages informants/dialect speakers to use and explain phrasemes. This, for example, was how phrasemes in the Eastern Dolenjska micor-dialect of Šentrupert were gathered. A comparison of Eastern Dolenjska and Neo-Štokavian Ikavian phrasemes with the units Eng. gob, Sln. gobec, Cro. gubac, gubica, NŠtok.-Ikav. only gubica and žvalje, Eng. mouth, Sln. usta, Cro. usta and Eng. tongue, Sln. jezik, Cro. jezik, jezičina has shown that in both dialects these units most frequently appear in the meaning a) ‘organ of speech’ (e.g. 1. biti sam gobec koga, 5. držati gobec, 7. imeti gobec čez koga, 10. zapreti/zamašiti gobec / začepit {lajavu} gubicu, začepit žvalje; 1. besede letijo iz ust komu, 2. biti polna usta hvale koga / falit na sva usta koga, 7. dreti se na vsa usta, 11. iti kaj od ust do ust / od usta do usta, 12. iti kaj težko od ust, 13. ne odpreti ust / ne otvorit/otvarat usta, 17. vzeti besedo iz ust, 19. zapreti usta / začepit usta, 20. zleteti iz ust/jezika komu, 22. imat usta ka škafet (= ladica), 23. iz tvojih usta u Božje uši!, 24. ne zatvarat usta, 26. prišlo je priko usta komu, 27. razglasit na sva usta, 28. usta ka u krave (meaning 1), 29. uzet/uzimat koga u usta, 30. veča su usta komu neg u krave (meaning 1); 1. besede vro z jezika komu, 2. biti (isto) na jeziku kar na srcu komu, 3. brusiti jezik, 4. {dati} jezik za zobe / jezik za zube!, 5. držati jezik za zobmi / držat jezik za zubin, 6. držati za jezik koga, 7. govoriti, kar si kdo ne zlomi jezik, 9. imeti dober jezik, 10. imeti dolg jezik / imat dugačak (dug) jezik/imat {dugu} jezičinu, 11. imeti grd jezik, 12. imeti jezik, 13. imeti jezik do tal / imat jezik do poda, 14. imeti jezik kot kača / imat zmijski jezik, 15. imeti jezik kot krava rep / imat jezik ka krava rep/imat jezičinu ka krava rep, 16. imeti jezik, da bi ga lahko ovil okrog drevesa, 17. imeti na jeziku kaj, 18. imeti na koncu jezika kaj / navr jezika je komu {što}, 19. imeti strupen/oster/špičast jezik / imat jezik ka britvu, 20. iti/lavfati jezik kot namazan komu, 21. izgubiti jezik / šutit ka da je bez jezika, 23. ne imeti priraščenega jezika, 24. nositi po jeziku koga, 25. opletati z jezikom / perhaps lamatat jezikon/mlatit jezičinom, 26. otresati jezik, 29. razvezati jezik komu / ? potegnit/potezat (povuč/vuč) za jezik koga, 30. razvezati se jezik komu; 32. srbeti jezik koga, 33. stegovati jezik; stegniti jezik, 35. ugrizniti se v jezik / ujist (ugrist) se za jezik (meaning 2.), 36. uiti z jezika kaj, 37. vrteti jezik, 38. vzeti z jezika komu kaj, 40. zapletati se jezik komu, 41. zastati jezik komu, 42. zatikati se jezik komu, 44. zvleči z jezika komu kaj, 45. bit brz na jeziku, 46. brži je jezik od pameti komu, 48. imat brži jezik od pameti, 49. imat jezik ka lopatu, 50. imat jezik, moć se s prozora pričešćivat, 51. jezik je dug komu {ka Jadranska magistarala}, 52. jezik je komu ka lopata, 53. jezik je komu ka sablja Muratova, 54. jezik je komu ka u krave rep, 55. jezik prigrizla!, 56. jezik u kuću, 58. mlatit jezikon ka krava repon, 59. skratit (pribit) jezik, 60. triba oprat jezik sapunon komu), b) meaning ‘recipient of punishment as a result of inappropriate speech’ (2. dati eno na gobec komu, 3. dati jih po gobcu komu, 4. dobiti jih po gobcu, 6. gobec sesuti/razbiti komu, 8. na gobec koga / dobit po gubici, 9. zamašiti gobec komu / začepit gubicu komu, 18. zamašiti usta komu / začepit usta komu; 22. izpuliti jezik komu, 27. po jeziku koga, 28. prijeti za jezik koga, 31. skrajšati jezik komu / skratiti jezičinu komu, 34. stopiti na jezik komu, 39. zagrabiti za jezik koga, 43. zavezati jezik komu), c) with phrasemes with the unit usta meaning also ‘organ for the reception of food’ (3. biti ena usta manj / jedna usta manje, 4. ne imeti kaj deti v usta / nemat što stavit u usta, 6. dobiti kaj za v usta, 9. imeti v ustih kaj, 14. odtrgati si od ust / otkidat {sebi} od {svoji} usta, 16. vreči v usta kaj / bacit u usta šta, 21. živeti iz rok v usta), d) with phrasemes with the unit usta and jezik meaning also ‘(visible) part of the face’ or ‘organ in the mouth’ (5. dati usta pod nos komu, 8. držati se mleko okoli ust koga / još se mliko komu iz usta cidi, 10. imeti usta do ušes, 15. poslušati z odprtimi usti / slušat otvoreni usta, 25. palo ka iz usta, 28. usta ka u krave (meaning 2.), 30. veča su usta komu neg u krave (meaning 2.); 8. hiteti, da ima kdo jezik do kolen). The semantic coverage of phrasemes in both dialects is relatively small, but the largest (almost half) with phrasemes containing the unit usta ‘mouth’. We should be careful with the partial semantic coverage of prasemes, e.g. in one meaning only (ugrizniti se v jezik (meaning 2.) / ujist (ugrist) se za jezik). With semantically covered phrasemes we must notice differences which are dependent on the phonetic, lexical and morpho-syntactical system of both languages and are therefore less important, i.e. differences in the verb component (deti : staviti, odpreti : otvoriti/otvarat, vreči : bacit and zapreti : začepit) – this can condition a different prepositional phrase (držati se okoli ust : cidit se iz usta) – or other components (otprt : otvoren, do tal : do poda).
V članku objavljamo rezultate terenskega pregleda in sondiranj najdišč na severnih pobočjih Gorjancev južno od Šentjerneja. Predstavljena je tudi analiza arhivskih virov, ki govore o izkopa-vanju ...velike poznolatenske in zgodnjerimske nekropole Hribec v Mihovem. S pomočjo skic in zapisov smo uspeli rekonstruirati načrt grobišča in ga umestiti v prostor. Raziskave so pokazale, da je bilo širše območje Mihovega neprekinjeno poseljeno skozi celo prvo tisočletje pred Kr.
This publication presents fifty-four Hallstatt necropolises from central Slovenia, which are crucial to the course of researching the settlement and social structures of the Early Iron Age. ...Topographic sources are proffered as well as all the excavated materials, among which are also unique specimens.The book is divided into three parts. The first section extends a review of the history of excavations of Hallstatt tumuli, from the very onset and all through to WWI. It is a comprehensive study of the history of archaeology in Slovenia, posing the development of museology, the heritage protection profession and the professional and scientific efforts of the then investigators. Numerous illustrations of yet unpublished documents, preserved mainly in foreign museums and archives, are incorporated in the text.The second section is dedicated to the issue of chronology and the cultural- historical evaluation of Hallstatt necropolises in the Dolenjska region, which regarding their richness easily compare with the most important of necropolises in neighboring countries. It is precisely the tumulus necropolises from the Dolenjska region that form the foundations for the concept of the southeastern Alpine Hallstatt culture, which during the first millennium BC represented one of the most developed cultures in Europe.
Extended description:
<!--if gte mso 10>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
...mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
<!endif-->
Hudo neurje s točo na Dolenjskem, huda toča na cesti, odstranjevanje z lopatami, poškodovani objekti, uničeno koruzno polje, uničena zelenjava, uničena klet, športna dvorana, toča na ulici, uničena napeljava, podrta drevesa, razkrita streha, izjava Ana Grum, uničen senik, uničeno grozdje, izjava Edvarda Grm, jabolka v sadovnjaku, izjava Jože Maljevič, Kmetijski zavod Novo meto, uničena trta.
A severe storm with hailstones in Dolenjska - severe hail on the road, removal of hail using shovels, damaged buildings, destroyed cornfields, battered vegetables, a destroyed wine cellar, following with a destroyed gym, hail on the street, destroyed wiring, felled trees, roof collapsed, destroyed grapes - these are all images of the devastating hail storm. Statements from Ana Grum, Edvard Grm and Jože Maljevič are presented.
Information:
A severe storm with hailstones hits the region of Dolenjska, causing damage to buildings and to fields and orchards.
Original language summary:
Hudo neurje s točo je prizadelo Dolenjsko, poškodovani objekti in škoda v kmetijstvu.
The burial deposits from the grave with a cuirass from tumulus 52 or IV at Stična, excavated by the Duchess of Mecklenburg in 1913, have already been published four times ...and have been differently presented each time. None of the four versions completely corresponds with the data in the notes of the Duchess’s secretary, Gustav Goldberg. Of the finds that have previously been attributed to this grave, only a cuirass, a kernos and a small pot can definitely be ascribed to it. In addition, a fluted ciborium and spearheads may derive from the grave. Two lids, two smaller ciboria and 67 dome-shaped loop-backed buttons are certainly not from this burial. The smaller ciboria and the lids are from another Stična grave, from Magdalenska gora or perhaps some other cemetery of the Dolenjska (Lower Carniola) Hallstatt culture, while the dome-shaped buttons originate from the cemetery at Stražni dol near Golek pri Vinici.Rainer-Maria Weiss ascribed a belt-plate with figurative ornament depicting a procession of men and a woman to a grave with a cuirass from tumulus 52. Biba Teržan ascribed the same belt-plate to a grave with a double-crested helmet from tumulus 55 or VI at Stična. However, the belt-plate is not from any of these graves.The grave groups of the Mecklenburg Collection are unreliable. Finds from other graves from the same or even from a different site have sometimes been added to the Hallstatt period graves from Magdalenska gora and Stična. Some are undoubtedly from the Latest Hallstatt-La Tène cemetery at Stražni dol near Golek pri Vinici (e.g. dome-shaped buttons of the Vinica type, bronze sun rings, bronze shepherd’s crook pins and amber beads of Palavestra’s types 8d and 8e). Conversely, some grave groups from Golek pri Vinici contain Hallstatt period finds that were excavated by the Duchess on Magdalenska gora and at Stična
V članku je predstavljeno starejšeželeznodobno gomilnogrobišče v Sajevcah na Dolenjskem.Prve gomile so bile odkrite leta 1878, tukaj objavljene najd-be pa izhajajo iz raziskav 1879, ...1902 in iz zaščitnih izkopa-vanj leta 1982. Grobišče je z najdbami in načinom pokopa datiranov 7. st. Podrobneje sta predstavljena dva groba, ki izstopata pokonstrukciji in inventarju, posebej pa še pasna oprava tipa Libnain zlato okrasje.
U svojoj studiji o halštatskim tumulima iz Stične objavljenoj u monografiji Stična II/2 (Ljubljana 2010), Stane Gabrovec na slici 21 predstavio je tablicu i na slici 23 plan s tipičnim grobovima ...četiriju kronoloških faza u tumulu 48. Četvrtoj fazi koja bi trebala odgovarati certoškom stupnju dolenjske halštatske skupine, pripisao je samo dvanaest grobova, koji su svi osim jednoga pripadali ženama. Međutim, četiri od tih grobova zapravo su stariji. S druge strane, barem dvadeset osam drugih grobova certoškoga stupnja u tumulu 48, kako ženskih tako i muških, trebalo bi pridodati broju od osam ispravno datiranih grobova četvrte faze. Neki od tih grobova vrlo su bogati te pružaju velike mogućnosti za novu tipološku i kronološku analizu ovoga stupnja.