Extended description:
V Bovcu praktično ne poznajo več mrtve sezone. Imajo kar tretjino takih gostov, ki se sem vračajo pet, deset in več let. Zato tokrat podeljujemo turistični nagelj delavcem ...Alpskega turističnega centra v Bovcu.
Bovec: turistični nagelj Alpskemu turističnemu centru ATC Bovec; ulice Bovec, panorama, hotel Kanin zunanjost, turisti s smučarsko opremo prihajajo v hotel, spoznavni večeri in tekmovanja v disco plesih, slovenski večeri, kulinarične specialitete, rezanje polente, postrežba golaža, kotel sredi restavracije, gostje pri mizi, ples v diskoteki.
Bovec: The Tourist Carnation, an award for tourism development for the town of Bohinj.
Original language summary:
Bovec: turistični nagelj – nagrada za razvoj turizma mestu Bohinj.
Extended description:
V Bovcu praktično ne poznajo več mrtve sezone. Imajo kar tretjino takih gostov, ki se sem vračajo pet, deset in več let. Zato tokrat podeljujemo turistični nagelj delavcem Alpskega turističnega centra v Bovcu.
Bovec: turistični nagelj Alpskemu turističnemu centru ATC Bovec; ulice Bovec, panorama, hotel Kanin zunanjost, turisti s smučarsko opremo prihajajo v hotel, spoznavni večeri in tekmovanja v disco plesih, slovenski večeri, kulinarične specialitete, rezanje polente, postrežba golaža, kotel sredi restavracije, gostje pri mizi, ples v diskoteki.
Extended description:
V Kranjski Gori je vsako nedeljo zelo živahno. K temu pripomorejo domiselni delavci hotela Kompas in Porentovega doma, ki za skupine angleških turistov pripravljajo »Nedeljsko ...popoldne po domače«. Dopustnike naložijo na lojtrnike in jih popeljejo skozi vas do Porentovega doma. Tam jih pričaka folklorna skupina iz Podkorena, pripravljeno je podeželsko kosilo, potem pa se lahko zavrtijo ob zvokih harmonike ali pomerijo v jahanju. Sprva so domačini zmajevali z glavami ob taki »ponudbi«, zdaj pa je že jasno, da so zadeli v črno. Najboljši dokaz za to je veliko zanimanje za domače nedeljske popoldneve tudi med gosti iz drugih hotelov in celo med domačimi. Turistični nagelj torej za Kompas in Porentov dom v Kranjski Gori.
Kranjska Gora: turistični nagelj za Kompas in Porentov dom; turisti na vozu, lojtrnik, vožnja skozi naselje, zunanjost Porentovega doma, predstava »Nedeljsko popoldne po domače« za skupino angleških turistov, folklorna skupina iz Podkorena in podeželsko kosilo.
Extended description:
V Kranjski Gori je vsako nedeljo zelo živahno. K temu pripomorejo domiselni delavci hotela Kompas in Porentovega doma, ki za skupine angleških turistov pripravljajo »Nedeljsko popoldne po domače«. Dopustnike naložijo na lojtrnike in jih popeljejo skozi vas do Porentovega doma. Tam jih pričaka folklorna skupina iz Podkorena, pripravljeno je podeželsko kosilo, potem pa se lahko zavrtijo ob zvokih harmonike ali pomerijo v jahanju. Sprva so domačini zmajevali z glavami ob taki »ponudbi«, zdaj pa je že jasno, da so zadeli v črno. Najboljši dokaz za to je veliko zanimanje za domače nedeljske popoldneve tudi med gosti iz drugih hotelov in celo med domačimi. Turistični nagelj torej za Kompas in Porentov dom v Kranjski Gori.
Kranjska Gora: turistični nagelj za Kompas in Porentov dom; turisti na vozu, lojtrnik, vožnja skozi naselje, zunanjost Porentovega doma, predstava »Nedeljsko popoldne po domače« za skupino angleških turistov, folklorna skupina iz Podkorena in podeželsko kosilo.
Kranjska gora: The Tourist Carnation, an award for tourism development for the Kompas company and the Porentov dom holiday home.
Original language summary:
Kranjska gora: turistični nagelj – nagrada za razvoj turizma podjetju Kompas in počitniškemu domu Porentov dom.
Extended description:
S tistim, kar dobijo na krožnikih, so menda gostje pri nas kar zadovoljni, turistični delavci pa nikakor ne bi smeli biti, kajti tudi tovrstna naša ponudba je več kot skromna, ...čeprav imajo tujci na hrano precej manj pripomb kot na druge storitve.
Tolminska: domače jedi na Tolminskem; restavracija, zunanjost gostišča, postrežba, gostilna Kekec nad Novo Gorico, Tolminska, kuhanje polente v kotlu, skuta, krompir – čompe v Bovcu, zunanjost gostilne »Gostilna pod lipco« v Bovcu, čevapčiči, ražnjiči, Hotel Kanin, zunanji bazen, sprehod.
Tolmin area: Presentation of the Tolmin area local cuisine.
Original language summary:
Tolminska: predstavitev turistične kulinarične ponudbe na Tolminskem.
Extended description:
S tistim, kar dobijo na krožnikih, so menda gostje pri nas kar zadovoljni, turistični delavci pa nikakor ne bi smeli biti, kajti tudi tovrstna naša ponudba je več kot skromna, čeprav imajo tujci na hrano precej manj pripomb kot na druge storitve.
Tolminska: domače jedi na Tolminskem; restavracija, zunanjost gostišča, postrežba, gostilna Kekec nad Novo Gorico, Tolminska, kuhanje polente v kotlu, skuta, krompir – čompe v Bovcu, zunanjost gostilne »Gostilna pod lipco« v Bovcu, čevapčiči, ražnjiči, Hotel Kanin, zunanji bazen, sprehod.
Extended description:
Plemeniti rak jelševec je v Sloveniji le še malo znana žival oziroma jed. Lov nanj vam bo predstavil tale filmski zapis.
Od znanega presihajočega Cerkniškega jezera ostane v ...poletnih mesecih le potok, ki v deževnih dneh naraste v malo rečico. In prav ta potok, ki mu domačini pravijo kar »Jezero«, je eden redkih krajev v Sloveniji, kjer se je še ohranil plemeniti rak »jelševec«. Znana račja kuga, ki je pred več kot petimi desetletji zelo razredčila račje vrste, je kriva, da zna danes le še redko kateri Slovenec loviti rake. Eden najstarejših lovcev na rake je ribiški čuvaj ljubljanskega »Zavoda za ribištvo« Janežič Andrej iz Gornjega Jezera. Prav rad nam je pokazal, kako lovi rake.
Na koščke razrezano ribo natakne na žico in vloži v pasti. Pasti imajo pri strani še eno odprtino, ki pa je take oblike, da ujeti rak ne najde več izhoda.
Kadar je potok tako visok, se ne izplača nastavljati veliko pasti, ker je lov navadno slab. Ko pa voda upade, nastavi mojster Janežič tudi po 30 pasti. Nastavlja jih pozno popoldne ali v prvem mraku, tako da močni vonj ribjega mesa privablja vso noč.
Naslednje jutro sta čuvaja spet ob vodi. Izkušen ribič, že po teži pasti ugotovi, koliko rakov se je ujelo. Če je lov dober, je v enem zabojčku tudi po 30 rakov. Seveda se pa tudi zgodi, da je v kakšni pasti samo eden ali tudi nobeden. Ribogojci za sedaj še ne poznajo načina, kako umetno gojiti rake v vališčih, zato jim skušajo zagotoviti vsaj čim boljše naravne pogoje za razvoj. Postopoma pa bodo skušali slovenske potoke spet naseliti z raki.
Ujete rake pazljivo pregledajo. Samice in tiste, ki so manjši od 11 cm, vržejo nazaj v vodo. V enem letu ujamejo v tem potoku 1200 kg odraslih rakov. Ujete rake prepeljejo v zaprt bazen v bližnji ribogojnici. Tu počakajo, da se jih nabere dovolj, potem pa jih sortirajo po velikosti in razpošljejo naročnikom. Več kot 90 % tržišču namenjenih rakov izvozijo v tujino. V Sloveniji je malo hotelov, ki lahko gostom ponudijo to v tujini zelo cenjeno slovensko specialiteto. Če se hotelom v Švedski, Franciji, Švici in Zahodni Nemčiji, ki so stalni odjemalci ribogojnice Obrh, splača kupovati naše rake, je toliko bolj razumljivo, da naši hoteli ne znajo opozoriti predvsem tujih gostov na našo specialiteto: raka jelševca, ki ga po kvaliteti mesa mnogi uvrščajo pred njegovega morskega konkurenta jastoga.
Information:
A report on catching noble or broad-finger crayfish (Astacus astacus) in Cerknica Lake: a boat, pots, preparation of the traps, a fish farm and the release of crayfish into a pool.
Original language summary:
Reportaža o lovu na raka jelševca v Cerkniškem jezeru: čoln, vrše, priprava pasti, raki, ulov, ribogojnica, izpust rakov v bazen.
Extended description:
Sevnica: obešene salame, ročno mešanje mesne zmesi za salame, izdelovanje salam, izjava Bojan KOZMUS, izdelovanje, polnjenje, dimljenje, suhe klobase, suhe salame, obešanje ...salam v dimnico, rezanje salame.
Sevnica: Salami making process.
Original language summary:
Sevnica: potek izdelovanja salam.
Extended description:
Naš kraj: Kozje, stavbe, skulptura, spomenik, izjava Jože PLANINC, direktor Konfekcije Mont Kozje, proizvodnja, šivanje, izjava Bojan BRAČUN, vodja komerciale Mont Kozje, bunda, ...materiali, proizvodnja krojenje; proizvodnja Dekor - obrat steklarne Rogaške, vrhunski in unikatni izdelki iz kristala, izjava Jože BOŽIČEK, direktor Dekor Kozje; steklo, oblikovanje, brušenje, kozarci, detajl brušenega konja, grb Brdo, proizvodnja, zunanjost Estet, izjava Andrej KOLAR, direktor, Estet, Kozje, tiskarski stroji, lepa embalaža, mešalec za beton, Izletniški kmečki turizem Pirš v Zdolah, jedi, pečenka, kruhovi cmoki, solata, kruh, salama, prostor, mlado vino v kozarcu, kraj Kozje, napisna tabla.
Our place: life and work in Kozje.
Original language summary:
Naš kraj: življenje in delo v kraju Kozje.
Extended description:
Pivka: etnološka razstava, kulinarična razstava, domače jedi, orehova potica, stare vezenine; izjava Snežana PULIČ, Turistična pisarna občine Pivka, kulinarična pokušina, sladke ...dobrote, piškoti, potica, princeske, torta, rulade, tople in hladne predjedi, mesnine, izjava Dragica KALUŽA, predsednica Društva podeželskih žena Narin, izdelki domače obrti, ustekleničen jabolčni kis, liker, posušeni jabolčni krhlji v zabojčku, izjava Vladimir JENČEK, Pivka, likalnik na žerjavico, podkve, čipke, poslikano steklo in porcelan.
Pivka: An ethnological and culinary exhibition in the town of Pivka.
Original language summary:
Pivka: etnološka in kulinarična razstava v Pivki.
Extended description:
Bohor: jezikova ali tudi jezikava nedelja, planinski dom, oštevilčeni jeziki na mizi, jezik oblikovan v polža, izjava Nina UMEK, avtorica najbolj izvirnega jezika, izjava Ernest ...BREZNIKAR, predsednik ocenjevalne komisije; nagrada za najbolj dolg jezik, izjava Miran KLAVŽAR, lastnik najdaljšega jezika, jezik naj bi bil od žene, rezanje jezika in pojedina, izjava Tone PETROVIČ, PD Bohor Senovo, zmagovalec v teži (2,84 kg), 22 let tradicije prirejanja jezikove nedelje na Bohorju.
Extended description:
Bohor: jezikova ali tudi jezikava nedelja, planinski dom, oštevilčeni jeziki na mizi, jezik oblikovan v polža, izjava Nina UMEK, avtorica najbolj izvirnega jezika, izjava Ernest BREZNIKAR, predsednik ocenjevalne komisije; nagrada za najbolj dolg jezik, izjava Miran KLAVŽAR, lastnik najdaljšega jezika, jezik naj bi bil od žene, rezanje jezika in pojedina, izjava Tone PETROVIČ, PD Bohor Senovo, zmagovalec v teži (2,84 kg), 22 let tradicije prirejanja jezikove nedelje na Bohorju.
Bohor: A traditional "Tongue Sunday" event where the quality of pork and beef tongues are assessed.
Original language summary:
Bohor: tradicionalna prireditev Jezikova nedelja, kjer so predmet ocenjevanja svinjski in goveji jeziki.
Extended description:
Veliki Nerajec (Bela Krajina): panorama kraja, predstavitev knjige o jedeh in hrani, Ksenija KHALIL, Nerajska hrana, izjava Ksenija Khalil, avtorica knjige, stare fotografije, ...hiše, razstava jedi - peciva, potica, izjava Marija LASIČ, Veliki Nerajec, o tem kaj so jedli nekoč, obložena miza domačih dobrot, izjava Ivanka ŠTAJDOHAR, Veliki Nerajec, mlajša gospodinja, polne košare dobrot, piškoti, izjava Vika LOZAR, tabla Informacijski center, Društvo Krnica, Veliki Nerajec, vaška kapelica.
Veliki Nerajec, Bela Krajina: A presentation of a book on dishes from Nerajec.
Original language summary:
Veliki Nerajec, Bela Krajina: predstavitev knjige o Nerajskih jedeh.