Izhajal je enkrat letno v Ljubljani. Glavni avtor časnika je bil Josip Marn. Vsebuje razglabljanja o slovenski slovnici, o spreminjajočem se živem jeziku, o slovenskem pisanju, abecede različnih ...pisav, popise takrat izhajajočih časnikov in delujočih slovničarjev oziroma tistih, ki so se bodisi ukvarjali s slovenskim jezikom v teoretičnem smislu bodisi so ga uporabljali v ustvarjalni namen
Izhajal je enkrat letno v Ljubljani. Glavni avtor časnika je bil Josip Marn. Vsebuje razglabljanja o slovenski slovnici, o spreminjajočem se živem jeziku, o slovenskem pisanju, abecede različnih ...pisav, popise takrat izhajajočih časnikov in delujočih slovničarjev oziroma tistih, ki so se bodisi ukvarjali s slovenskim jezikom v teoretičnem smislu bodisi so ga uporabljali v ustvarjalni namen
Izhajal je enkrat letno v Ljubljani. Glavni avtor časnika je bil Josip Marn. Vsebuje razglabljanja o slovenski slovnici, o spreminjajočem se živem jeziku, o slovenskem pisanju, abecede različnih ...pisav, popise takrat izhajajočih časnikov in delujočih slovničarjev oziroma tistih, ki so se bodisi ukvarjali s slovenskim jezikom v teoretičnem smislu bodisi so ga uporabljali v ustvarjalni namen
Izhajal je enkrat letno v Ljubljani. Glavni avtor časnika je bil Josip Marn. Vsebuje razglabljanja o slovenski slovnici, o spreminjajočem se živem jeziku, o slovenskem pisanju, abecede različnih ...pisav, popise takrat izhajajočih časnikov in delujočih slovničarjev oziroma tistih, ki so se bodisi ukvarjali s slovenskim jezikom v teoretičnem smislu bodisi so ga uporabljali v ustvarjalni namen
The author analyses phonological terminology used in two orthographic manuals written by Adolf Bratoljub Klaic (Koriensko pisanje written in 1942 and Hrvatski pravopis written in 1944 with Franjo ...Cipra). His terminology is compared with the terminology used in orthographic manuals which preceded Klaic's manual (Boranic 1941; Cipra, Guberina and Krstic 1941, reprint 1998) as well as with the terminology used in modern Croatian orthographic manuals (Babic, Finka, Mogus 1971; Anic, Silic 1986; Babic, Finka, Mogus 1996; Anic, Silic 2001; Badurina, Markovic, Micanovic 2007; Babic, Mogus 2010; Jozic, Zeljko (ed.) 2013). Special focus is on the problems of sound change terminology. The author lists all sound changes mentioned in Klaic's manuals, analyses the terms used to denote them as well as their definitions. Adapted from the source document
Prispevek (kot drugo od dveh (v prvem delu prinaša pregled jezikoslovnih zapisov o slovenščini v neslovničnih knjižnih in rokopisnih delih, katerih avtorji so Jernej Basar, Anton Miklavc (z anonimnim ...sodelavcem) in Franc Mihael Paglovec. Vsako besedlio je uvedeno s kratkim uvodom, sledi komentirani prevod v slovenščino (ali komentirani prepis slovenskega besedila), podrobna analiza besedila, informacija o vplivih predhodnih besedil, vplivih obravnavanega odlomka na nadaljnja besedila ter oris literature, ki se dotika navedenega odlomka. V drugem delu pa prinaša pregled vsebine vseh obravnavanih besedil po avtorjih in po tematiki.
U radu se proučava jezik Martićeva epa Obrana Biograda godine 1456., slavje svetoga Ivana Kapistranskoga. Djelo je podijeljeno u četiri dijela: Poslanstvo, Vieće, Sprema i Pobjeda. Na početku epa ...nalazi se godovna čestitka biskupu Josipu Jurju Strossmayeru, a na kraju Bojna molitva. Tiskan je u Đakovu 1887. godine u biskupijskoj tiskari. U epu koji se temelji na povijesno-religioznoj tematici uočava se da je Martić slijedio franjevačku spisateljsku tradiciju, usmenu književnost, prateći jezična načela zagrebačke filološke škole, a držeći se, pak, srednjobosanskoga idioma. To se uočava kroz slovopis, pravopis, fonologiju, morfologiju, sintaksu i leksik.