The article attempts to identify the stylistic functions of Greek origin vocabulary in Russian-language texts. The material of the study are selected works of the poet of the second quarter of the ...XIX century, Alexei Khomyakov as one of the founders of Russian philosophical thought and the Slavophil movement. The method of continuous sampling of the text selected Greekism, found in the poems of the author, regardless of the time of their penetration into the Russian language. Using contextual analysis revealed their expressive functions. Particular attention is paid to the cultural function of Greek vocabulary as a translator of Hellenistic and Byzantine cultures that have had a significant impact on Russian culture.
Describing a culture by means of another language is a large and interesting translation task. Nowadays, this eternal problem becomes more and more relevant for traditional cultures since the quality ...of the transmitted verbal information about unique culture-specific elements also depends on the accuracy of their description. The Russian language for the peoples of the Russian Federation is the language of interethnic communication, and translating folklore and literary texts, as well as writing scientific works in Russian on the Yakut culture, allows other peoples to discover the Yakut culture. Over the four centuries of Yakut-Russian contacts, many texts describing the Yakut culture have been created in Russian. In this research, the source material is three different texts: a translation of a heroic epic, a translation of a work of fiction, and an ethnographic description of a native speaker of the Yakut language and culture written in a non-native Russian language. These texts contain the same culture-specific elements that are translated differently depending on the target audience. In the course of the research, we have found that the culturespecific elements of the Yakut culture are mainly transliterated, and commentaries on them can be different in exhaustiveness and depth. In addition, we note that traditional loan translations from the Yakut language have been established to translate various epithets and set expressions associated with folklore and mythology. Such expressions often seep into scientific texts on ethnography because traditional crafts and traditional life, in general, are inextricably linked with the spiritual culture of the people.
The article presents an experience of Russian language teaching in International children’s home (Interdom). It describes pedagogical conditions which allows creating of developing environment for ...the pupils and achieving of high results of Russian language teaching in multilingual audience of pupils. The main difficulties that students encounter in the process of immersion in a new cultural and linguistic atmosphere are analyzed.
The article analyses the experience of implementing virtual reality (VR) in foreign language teaching, particularly teaching the Russian language in Chinese universities. Basing on different ...approaches and the results of applying VR in practical classes at the Russian Language Faculty of Sichuan University, the research on the effectiveness of VR technologies has been done in terms of stimulating Russian language learners motivation, enhancing their knowledge, strengthening their language capability, developing basic oral Russian, as well as improving the quality of teaching Russian in a non-native environment. The research subject is determined by the transformation of the educational process among students with a relatively good language capability. The novelty and actuality of the topic are due to the following factors. Firstly, it is modelling situations with real-world samples when the organizer of educational process makes it immersive by using computer and recordings. Secondly, auto-reading module can be used. Thirdly, the system can check the consistency between the original text and the one recognized by voice recognition module. The author reviews indicators of the experiment, aimed at assessing teaching results and summarizing the changes in knowledge acquiring with using VR technologies at the Russian Language Faculty of Sichuan University. According to the results of the survey, the author studies the pros and cons of the changes brought by VR and concludes the opinions of the tested students and teachers participating in the experiment. The results of the experiment illustrate changing roles of teachers and students. To be specific, the teacher is no longer a simple organizer, but a supervisor, assistant and consultant, playing a supporting role. Students gradually master the functions of training systems. It stimulates them to work independently under VR. This has been proved by the students results in the semester exam and the state accreditation test of translators. Besides, the statistical data are presented on the differences between the traditional model of language teaching and the one under VR.
Language policy and usage in the post-communist region have continually attracted wide political, media, and expert attention since the disintegration of the USSR in 1991. How are these issues ...politicized in contemporary Estonia, Latvia, and Ukraine? This study presents a cross-cultural qualitative and quantitative analysis of publications in leading Russian-language blogs and news websites of these three post-Soviet states during the period of 2004–2017.
The most notable difference observed between Ukraine and the two Baltic countries is that many Russian-writing users in Ukraine’s internet tend to support the position that the state language, i.e. Ukrainian, is discriminated against and needs special protection by the state, whereas the majority of the Russian-speaking commentators on selected Estonian and Latvian news websites advocate for introducing Russian as a second state language.
Despite attempts of Ukraine’s government to Ukrainize public space, the position of Ukrainian is still perceived, even by many Russian-writing commentators and bloggers, as being ‘precarious’ and ‘vulnerable’. This became especially visible in debates after the Revolution of Dignity, when the number of supporters of the introduction of Russian as second state language significantly decreased. In the Russian-language sector of Estonian and Latvian news websites and blogs, in contrast, the majority of online users continually reproduce the image of ‘victims’ of nation-building. They often claim that their political, as well as economic rights, are significantly limited in comparison to ethnic Estonians and Latvians.
The results of Maksimovtsova’s research illustrate that, notwithstanding differences between the Estonian as well as Latvian cases, on the one hand, and Ukraine, on the other, there is an ongoing process of convergence of debates in Ukraine to those held in the other two countries analyzed in terms of an increased degree of ‘discursive decommunization’ and ‘derussification’.
Access to literature on clozapine in Russian language remains strikingly limited. We aimed to identify and translate clinical evidence on clozapine-based treatment outcomes.
We performed a systematic ...review in PubMed, Embase and scientific indexes from former USSR states searching for articles published in Russian from the database inception till January 2023 and summarized the data in a scoping review (PROSPERO Reg. Number CRD42023386737).
A total of 60 papers were included comprising eight main topic categories: 1) clozapine-related intoxications (n = 20), 2) effectiveness/efficacy and safety of clozapine treatment (n = 14), 3) adverse drug-induced reactions (ADRs) related to clozapine treatment (n = 9), 4) therapeutic drug monitoring for clozapine (n = 5), 5) combination of clozapine and non-pharmacological treatments (n = 4), 6) pharmacoepidemiology of clozapine (n = 3), 7) effects of clozapine on the brain electrical activity (n = 3), and 8) novel clozapine formulations (n = 2). Among clozapine-related intoxications there were reports of criminal poisoning, which was associated with low lethality. Worse outcomes were accompanied by systemic reactions to intoxications. Clinical benefits of hemoadsorption were reported in the management of clozapine-related intoxications. Only half of studies reporting clozapine effectiveness used standardized scales to assess outcomes. Clozapine superiority in treatment-resistant schizophrenia (TRS) was replicated in one trial. No reports of clozapine-related agranulocytosis were identified. Clozapine ranked among most prescribed antipsychotics for TRS and non-TRS.
As clinical research in former USSR states is advancing to adopt western clinical research standards, comparability and extrapolation of findings is expected to increase, with transfer of older findings to clinical practice being particularly challenging.
This book investigates the temporal structure of language. It deals with central issues in the understanding of tense and aspect, proposes a new approach to the main problems in the area, and seeks ...to establish the universal semantic properties of two important and contentious aspectual categories: perfectivity and imperfectivity. The book develops an original theory of aspect. It shows how this accounts for aspectual categories in Russian, and that it can used to compare Russian to other languages where similar aspectual issues arise. The book devotes particular attention to English, a language which appears to have no grammatical categories of perfectivity and imperfectivity. It argues that the semantic properties established for the Russian tense-aspect system are reflected in English, and reveals parallels in the expression of temporal and aspectual information in the two languages.
The criteria for pluricentric languages, generalized by the Working Group on NonDominant Varieties of Pluricentric Languages (WGNDV), as well as our earlier condition of tightness, opacity, ...incomprehensibility of Kazakh Russian were used to discuss the possibility of its gradual formation. Two main conclusions were made: a) the Russian language of the post-Soviet space currently meets the criteria for pluricentric languages; b) the Russian language in Kazakhstan is going through rapid and noticeable diversification processes. The arguments of Kazakhstani linguists who assert (B.Kh. Khasanov, E.A. Zhuravleva, D.D. Shaibakova, etc.) or deny (Z.K. Sabitova, A.K. Kazkenova, etc.) the qualifications of the Russian language as variant in Kazakhstan - a country of long-term and massive Kazakh-Russian bilingualism. Generations of Russian speakers (monolinguals - ethnic Russians, Koreans, Ukrainians and others and bilinguals - Kazakhs, Uzbeks, Uighurs and others) with a dominant Russian or a dominant ethnic language - are involved in the processes of Soviet Russification and modern Kazakhization with different effects. Nowadays the diversification of the Russian language in Kazakhstan is taking place against the background of a fundamental change in the status and functional state of the Kazakh and Russian languages; reducing the number of native Russian speakers; fundamental changes in Kazakh-Russian bilingualism, reflected in the crisis of the linguistic identity of a part of Kazakhstanis, in a linguistic shift towards the Russian language (Koreans, part of Kazakhs, Ukrainians, small ethnic groups, etc.) and a turn of the linguistic shift of Kazakhs; strengthening the position of the Kazakh language in business, culture, education, mass media, interethnic communication; the changed vector of influence of languages (Kazakh Russian) and the openness of the Russian language for oral and written borrowings, especially in media texts; finally, new communication needs of Kazakhstanis. The long-term linguistic and cultural borderland, which forms the internalized conceptual-mental picture of the world inherent in Kazakhstanis, has become a fundamental factor stimulating the diversification processes of the Russian language in Kazakhstan.
The main task of modern society, the change in educational policy in general and in the field of teaching speech disciplines are discussed in this article. An analysis of pedagogical practice and the ...results of special studies suggest that the problem of using these technologies to develop the speech competence of future specialists of non-linguistic universities in the process of teaching the Russian language has not yet been adequately reflected in the research of scientists. It is also said that many problems in higher education, in particular, the use of pedagogical technologies in teaching the Russian language, are poorly solved in both theoretical and practical aspects.