Artiklis analüüsitakse madalat maastikku tähistavate komi sönade päritolu ja struktuuri. Valdav osa seilest sönavarast on genuiinne, jagunedes uurali, soome-ugri. soome-permi. permi ja komi oma ...sönadeks. Vöörkomponendi moodustavad kaheksa pöhjavene murretest pärinevat laenu.
As access to an essential part of clozapine research from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) states is very limited, quality aspects have not gained attention so far, and ...harmonization with modern research standards remains unclear.
We performed a systematic search in PubMed, Embase and scientific indexes from former USSR states for articles published in Russian language till January 2023 (PROSPERO Reg. Number CRD42023386737) and assessed their quality using the modified Strengthening the reporting of observational studies in epidemiology (STROBE)-Checklist. We compared quality aspects for papers published before and after 2000.
A total of 60 papers were considered. Conflicts of interests and funding sources were reported in 5 and 3 (8 % and 5 %) studies respectively; ethical approval was warranted in two studies (3 %). Statistical analysis was performed in 57 (95 %) studies, but statistical methods were described in 21 (35 %) studies. When comparing studies before and after 2000, there was a trend towards improvement for several aspects, with the only significant differences being the objectives' specification (43 vs 83 %, p < 0.003) and the reporting of statistical methodology (0.0 vs 46 %, p < 0.001), which were more frequently available in papers after 2000.
Clozapine papers in Russian language suffered from severe methodological drawbacks limiting generalizability. Changes regarding standardization, transparency, ethics, and good scientific practice are urgently required. Using reporting checklists and predefining protocols are the first steps towards quality upgrade and accelerate the integration of science from the former USSR states into the world scientific system.
Display omitted
Russian Federation has consistently ranked among the top ten countries in the world for the number of international students enrolled in secondary and higher education institutions to pursue a ...specialization. In this context, one of the most crucial and pressing problems of Russian pedagogy is the high-quality education. The current system, however, does not adequately address this issue, as seen by the high number of first-year international students that are expelled each year for not comprehending certain concepts in Russian language. In this regard, the goal of the study was to identify the challenges that prohibit international students from receiving a successful education in Russian universities' junior programs and to devise solutions to these challenges. Monitoring studies were carried out with the help of international students enrolled in the RUDN University's first-year programs for bachelor's, master's, and speciality degrees in order to achieve this objective. The data acquired show that the system of pre-university education for international students has to be modernized in terms of both the Russian language and specific academic areas. Subject-language integration as a learning strategy has enormous methodological promise for raising standards and effectiveness. Content and language integrated learning has a lot of methodological promise for enhancing the effectiveness and efficiency of the current system. The author take into account and carefully analyze the technologies and guiding principles of this notion in relation to the duties of preparing international students for pre-university education. The theory and methodology of teaching the Russian language and specialized subjects in the Russian language to foreigners with a professional orientation are being developed by this research, which also helps to develop the conditions for maximizing the educational training of foreign students in Russian universities.
This study identifies similarities and differences in the structural organization and cultural attitudes expressed in Swedish and Russian proverbs of comparative semantics on poverty and wealth. It ...provides a classification of linguistic units (35 Swedish and 60 Russian proverbs) based on their expression of identity, comparison, contrast, and syntactic organization. The research reveals that in the Swedish language, proverbs expressing comparison with adjectives in the comparative degree have quantitative advantages, while in the Russian language, proverbs expressing contrast prevail. Similar cultural attitudes in Swedish and Russian proverbs of comparative semantics on poverty and wealth include: (1) The wealthy person’s material status is incomparably higher than that of the poor, but the poor person surpasses the wealthy in moral terms. (2) The wealthy always desire more, being unsatisfied with their wealth. (3) Laws operate differently for the rich and the poor. (4) Wealth is fleeting if not used wisely. Differences lie in specific cultural attitudes. For instance, Swedish proverbs focus on the wealthy person’s daughter as a coveted prize for those seeking easy enrichment, while Russian proverbs intensify certain qualities of individuals based on their degree of poverty / wealth (the poorer a person is, the more generous, wise, intelligent, brave, cunning they are, etc.).
After the collapse of the Soviet Union, over 25 million Russian speakers ended up living outside their homeland. Some remained in the non-Russian former Soviet republics which became independent ...states, whilst others migrated. This book explores multiple issues connected to the Russian speaker's identity as a member of a linguistic minority in the new world configuration. This topic has received little scholarly attention but it is topical not only for Russia but also for the policy makers and societies of the destination nations.
Essential vocabulary expected of students taking Russian language courses. This 6 page digital guide has over one thousand words organized by subject categories that match your textbook word ...categories. Having those translations in one handy guide for quick access as a refresher, test review or to find a word fast will help commit those words to memory. Since it is not just the words themselves that need reinforcement but in the Russian language the Cyrillic alphabet must be learned it is the first thing covered in a course, word lists can boost connection from the English to Russian translation using the alphabet. This inexpensive and handy tool is guaranteed to boost grades and increase your ability to communicate. 6 page digital guide includes: NumbersOrdinal NumbersTime ExpressionWeatherGreetings & Conversational PhrasesColorsClothingDescribing People Physical AppearanceCharacteristicsMoodParts of the BodyFamilyNationalities & LanguagesEnvironment Natural & BuiltHome Rooms, Furniture, UtensilsSchool Student LifeAcademic SubjectsAcademic InstitutionsProfessions & WorkplacesSports & EntertainmentHealth & MedicalFood & DrinkTechnology & Internet TelephoneHardwareSocial MediaQuestion Words & PhrasesNegativesDirections of Verbs of MotionCommon VerbsCommon NounsCommon Adjectives