Stavbo nekdanjega minoritskega samostana so že konec 19. stoletja spremenili v kaznilnico. V času med obema vojnama je poslopje sodnih zaporov dobilo ime Stari pisker, v njem so bili zaprti politični ...zaporniki in kriminalci.
Stavbo nekdanjega minoritskega samostana so že konec 19. stoletja spremenili v kaznilnico. V času med obema vojnama je poslopje sodnih zaporov dobilo ime Stari pisker, v njem so bili zaprti politični ...zaporniki in kriminalci.
“Kdor je količkaj utegnil, vsak je pomagal na pohodu nositi težke ranjene tovariše in tovarišice. Tudi župnik-partizan se je izkazal požrtvovalnega tovariša”Vir: S štirinajsto divizijo / Jože ...Petek. – 2. izd. – V Ljubljani : Borec, 1959. – Str. 85
V kapucinskem samostanu v Celju je od 8. maja do 20. junija 1941 izhajal ilegalni humoristični list Kapucinski totiNemci so v Celju v drugi polovici aprila 1941 začeli v skladu z navodilom državnega ...vodje SS Heinricha Himmlerja zapirati zavedne Slovence, predvsem izobražence in tiste ljudi, ki so se na Štajerskem naselili po 1914 (zlasti primorski emigranti). Aretiranci iz celjskega področja so skozi manjše zapore v posameznih središčih regije dospeli v Celje, kjer so jih zaprli v mestno kasarno in kasneje v kapucinski samostan ter Stari pisker. V samostanu je od 8. maja do 20. junija 1941 izhajal Kapucinski toti in v Celjskem piskru od 1. do 5. junija 1941 Toti Stari pisker. Oba lista dajeta dober vpogled v način življenja jetnikov in v konkretne zgodovinske podatke, kot je številčno stanje zapornikov in datum uvedbe prisilne telovadbe. Iz šaljivi prispevki prikazujejo tedanje zaporniško sobivanje nekoč politično sprtih posameznikov.Vir: Kapucinski toti in Toti Stari pisker, faksimilirana izdaja ob štridesetletnici vstaje in izzida ilegalnih listov celjskih političnih zapornikov, 1981
Dopisnica Jožeta de Glerie ženi Nadi iz ujetništva na Elbi, poslana 13. januarja 1944.Prevod besedila:Moja draga žena!Vsak dan pričakujem prihod sestre Mare, da bi me spremila domov. Ne vem zakaj ne ...pride. Pred štirimi meseci sem prejel tvojo zadnjo kartico. Si mogoče zbolela? Če lahko, odpotuj v Ljubljano in vzpodbudi moje, da nekdo pride čim preje. Tudi iz Ljubljane sem že en mesec brez novic. Tisoč poljubov tvoj mož Jože. Portolongone 10. 1. 1944prevedla Breda Langus Isidori
V župnijskem arhivu v Komnu sta ohranjeni krstna in mrliška knjiga, ki ju je dekan pisal v taborišču.“Krstil sem v Neunarktu 65 otrok in pozneje v Daggendorfu še dva. Nekateri otroci so bili že pet ...do šest let stari, rojeni v Rusiji. Zima je bila in so imele matere te otročiče zamotane in zabubane, da je trajalo nekaj časa, preden so jih odvile. /…/ Vse slučaje krstov in pogrebov sem seveda točno vpisoval …” (Kronika, Iz požganih, 1994, str. 38, 44)Zapuščina dekana Viktorja Kosa, Župnijski arhiv v Komnu.
Dopisnica napisana 22. novembra 1943 iz ujetništva na otoku Elba. Jože de Gleria je pisal ženi Nadi v Metliko.Prevod besedila:Moja predraga žena!Te dni sem od brata Stanka prejel 300 lir – za nekaj ...mesecev sem preskrbljen z denarjem. Od tebe že dva meseca in pol ni nobene pošte. Je nemogoče, da bi mi pisala iz Broda? Pisal sem vsem, vendar sem prejel samo od Mare eno pismo datirano 20.X. Kako je s tvojim zdravjem? Jaz sem v redu, vendar sem vedno lačen, ker več ne kadim. Ni več tobaka in ostalega. Čakam, da bi za veliko noč 1944 dobil kak paket vsaj s popečenim kruhom. Je prišel k tebi svak Vili? In Branko se je vrnil domov? Odkritosrčni pozdravi in poljubi in prisrčne čestitke za božič. Tvoj Jože. Portolongone 22.XI.43prevedla Breda Langus Isidori