Croyance aux 'Sorciers' Chez les Wolof Ruraux de la Gambie. Il existe chez les Wolof des régions Saloum de la Gambie et des villages sénégalais avoisinants, une très forte croyance aux sorciers. Le ...terme wolof "doma" désigne une personne qui attaque et 'mange' ses semblables, souvent involontairement, à cause d'un pouvoir surnaturel inné et irrésistible, hérité de sa mère. Tous les Wolof s'accordent à dire que les "doma" sont une menace constante, plus dangereux pour le bien-être et le bonheur que tout autre genre d'esprit malfaisant. La crainte pénétrante des "doma" s'exprime dans les précautions minutieuses et dispendieuses prises contre eux à presque toutes les étapes de la vie wolof. Les "doma" passent pour être d'origine mythique; leurs attaques sont imprévisibles et furtives, il est fréquent de ne pouvoir les identifier avant qu'il soit trop tard. La plupart des gens sont peu disposés à en parler, même en particulier. On dit qu'ils mangent le foie, la graisse et le cœur, et qu'ils boivent le sang; leurs victimes préférées sont les jeunes gens; ils se transforment généralement en animaux pour attaquer. Ils peuvent voir et enlever les organes internes qu'ils désirent manger sans déranger la peau, ni entrer par la bouche ou l'estomac. A cause de leur pouvoir, on croit en général que les "doma," plutôt que des accidents 'naturels', provoquent la plupart des maladies; ils attaquent souvent par 'empoisonnement' de la nourriture et des boissons. Ils ont aussi recours à d'autres méthodes: toucher ou poser des pièges magiques invisibles sur les routes après le coucher du soleil. Fausses-couches et stérilité sont souvent attribuées aux "doma." Avant qu'on puisse opérer une guérison, la victime doit identifier le "doma" qui l'attaque, parfois avec l'aide d'un guérisseur-devin. La méthode traditionnelle de guérison, maintenant prohibée par la loi, était la flagellation du "doma" par les parents de la victime, mais aujourd'hui on peut obtenir un traitement chez le guérisseur, qui peut obliger le "doma" à rendre la partie du corps qu'il a pris. On s'assure également une protection contre les "doma" par des amulettes, des médicaments et des chants magiques, à la fois 'païens' et musulmans. Tous ceux qui ont été identifiés comme "doma" dans les villages étudiés appartenaient soit à d'autres groupes ethniques, pour la plupart Fulani, soit aux classes les plus basses de la société wolof. Suit un bref résumé des croyances semblables chez les indiens Navaho, et on trouve que les Wolof, comparées à ces derniers, choisissent des souffre-douleurs plus près de chez eux, 'éloignés' pourtant dans la mesure où ils font partie de minorités socialement distinctes. Mais parce que les Wolof croient que les "doma" sont souvent des gens 'bien' qui attaquent contre leur propre volonté, le fait de trouver des souffre-douleurs de bas étage n'allège que partiellement la tension et ne fournit aucune solution véritable ou durable au problème. C'est précisément ce manque de contrôle sur les "doma" qui inquiète le plus les Wolof, et augmente leur anxiété.
Recueil علș بنابراعيعالعمرل. Author of the text; Muḥammad ibn Sulaymān al-Kāfiyāī. Author of the text; Muṣṭafā ibn Zakariyyāʾ ibn Aidoġmu? al-Qaramānī. Auteur du texte ...
1600/1501
Web Resource
Scanning from a substitute document.
Copy executed by ie Alī ibn Muș ammad ibn Yaie yā al-Turie umān and successively completed on 22 ramaș 991/9 October 1583 (f. 118) and at the end of ie umādā II ...996/mai 1588 (f. 116 in the margin).
Contient : MUṢṬAFĀ IBN ZAKARIYYĀʾ IBN AIDOĠMU? AL-QARAMĀNĪ. al-Tawḍīḥ. Commentaire sur la Muqaddimat al-ṣalāt de Abū al-Layṯ al-Samarqandī ; ʿALĪ IBN IBRĀHĪM AL-ĠAMRĪ. Ashal al-masālik fī taḥrīr al-manāsik ; MUḤAMMAD IBN SULAYMĀN AL-RŪMĪ AL-KĀFIYĀǦĪ. al-Rawḍa al-zāhira al-nāfiʿa fī l-dunyā wal-āḫira
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copie exécutée par ʿAlī ibn Muḥammad ibn Yaḥyā al-Turǧumān et achevée successivement le 22 ramaḍān 991/9 octobre 1583 (f. 118) et à la fin de ǧumādā II 996/ mai 1588 (f. 116 en marge).
Provient de la collection Asselin de Cherville. — Deux marques de possession au nom de ʿAbd al-Raḥmān Efendī, ḥāfiẓ datée de 1135/1722-3 et une barrée au nom de ʿUmar Efendī ibn ʿAbd Allāh ibn Idrīs (f. 2).
Contient : MUṢṬAFĀ IBN ZAKARIYYĀʾ IBN AIDOĠMU? AL-QARAMĀNĪ. al-Tawḍīḥ. Commentaire sur la Muqaddimat al-ṣalāt de Abū al-Layṯ al-Samarqandī ; ʿALĪ IBN IBRĀHĪM AL-ĠAMRĪ. Ashal al-masālik fī taḥrīr al-manāsik ; MUḤAMMAD IBN SULAYMĀN AL-RŪMĪ AL-KĀFIYĀǦĪ. al-Rawḍa al-zāhira al-nāfiʿa fī l-dunyā wal-āḫira
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copie exécutée par ʿAlī ibn Muḥammad ibn Yaḥyā al-Turǧumān et achevée successivement le 22 ramaḍān 991/9 octobre 1583 (f. 118) et à la fin de ǧumādā II 996/ mai 1588 (f. 116 en marge).
Provient de la collection Asselin de Cherville. — Deux marques de possession au nom de ʿAbd al-Raḥmān Efendī, ḥāfiẓ datée de 1135/1722-3 et une barrée au nom de ʿUmar Efendī ibn ʿAbd Allāh ibn Idrīs (f. 2).
الĕواș االااااااااااااالارễاا
Scanning from a substitute document.
Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān
الجواهر الحسان في تفسير القرآن
Numérisation effectuée à partir d'un document de ...substitution.
Appartint à Melchisédech Thévenot. — Une note en italien mentionne que ce volume fut offert par le marquis de Caracena, vice-roi de la Valette à Don Giovanni de Fonseca (f. 1). — Une notice de Renaudot complétée par J. Ascari.
Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān
الجواهر الحسان في تفسير القرآن
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
1re partie (1 v-355).Inc. :الإيمان وشرفنا بتلاوة القرآن ... أما بعد أيها الأخ أشرق الله قلبي وقلبك بأنوار اليقين الحمدلله رب العالمين وصلوات ... والحمدلله الذي منّ علينا2e partie (359 v-586).Exp. (f. 585 v) :يفعل ذلك ثلاث مرات صلى الله علي هوعلى آلهوصحبه وسلم تسليما ... يقول ... الثعالبي قد يسّر الله عز وجل في إتمام تلخيص هذا المختصر ... (f. 586) فكم من عايب قولا صحيحا وآفته من الفهم السقيم وكان الفراغ من تأليفه في الخامس عشر من ربيع الأول من عام ثلاثة وثلاثين وثماني مائة وأنا أرغب ...BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II2, 321 (1) ; Suppl. II, 351 ; SARKIS, 661.Copie de la première partie exécutée par al-Ḥasan ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫalaf attaché (ḫādim) à la mosquée Kedi Baba d'un des villages du Ǧabal Ašbaṭān et achevée au mois de ramaḍān 877 de l'hégire (f. 355). Copie de la deuxième partie exécutée par Ḫālid ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī et achevée au mois de ramaḍān 877 (f. 586). Les deux copies ont été collationnées sur l'original par Ḫālid ibn Aḥmad al-Akbarī (f. 355 et 586).
Appartint à Melchisédech Thévenot. — Une note en italien mentionne que ce volume fut offert par le marquis de Caracena, vice-roi de la Valette à Don Giovanni de Fonseca (f. 1). — Une notice de Renaudot complétée par J. Ascari.
Recueil Ptolemy. Author of the text; أرطوطاليأ. Author of the text; بĕليموط. Author of the text ...
1900/1501
Web Resource
Scanning from a substitute document.
Anonymous and undated copies; the copies of coins 1, 3, 4, 5 and 6 are surely autographs as well as that of coin 9 dated to rabīées I 988/1500 in Constantinople ...(f. 98).
Contient : Traité d'un prédicateur du temps du Sultan Murād III (1574-1595), commentant le texte du Coran VI, 111-114 ; Observations critiques contre Kamāl Pa?azāde sur une question de droit matrimonial ; Aḥmad IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ. Faḍāʾil Raǧab ; AḤMAD IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ. Faḍāʾ il ?aʿbān ; AḤMAD IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ Faḍāʾ il Ramaḍān ; ABŪ BAKR IBN MUḤAMMAD IBN ĪBRĀHĪM AL-ḤALABĪ. Fatḥ al-Raḥmān fī ḏikr ṣilat al-raḥm wa-l awṭān ; Kitāb al-ġālib wa-l-maġlūb, attribué à ARISTOTE ; MUḤAMMAD IBN TIMURBUĠĀ AL-ṬAYYĀR Risāla fī l-ǧizya wa-l-ḫarāǧ. ; Traité sur le Ḫarāǧ en turc ; Traité d'administration politique ; Dix décisions en turc par Ḥasan Čelebī Qināli Zāde ; ʿUMAR IBN MUḤAMMAD IBN ʿABD ALLĀH IBN ʿAMMŪYA AL-SUHRAWARDĪ ABŪ ḤAFṢ. Waṣiyya ; Faḍl iṣṭināʿ al-maʿrūf
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copies anonymes et non datées ; les copies des pièces 1, 3, 4, 5 et 6 sont sûrement autographes ainsi que celle de la pièce 9 datée du mois de rabīʿ I 988/1500 à Constantinople (f. 98).
Provient de la collection Ducaurroy. — Le nom de Qara Aḥmad lī (?) Mollā Abū Bakr Ḥumā est inscrit au fol. 1 ; carrés magiques (f. 65) ; page de titre de la Risāla al-Ḥāʾir min al-wazīr al-ǧāʾir de Maḥmūd et Et yemezzāde (f. 9) ; essais de plume (f. 99).
Contient : Traité d'un prédicateur du temps du Sultan Murād III (1574-1595), commentant le texte du Coran VI, 111-114 ; Observations critiques contre Kamāl Pa?azāde sur une question de droit matrimonial ; Aḥmad IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ. Faḍāʾil Raǧab ; AḤMAD IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ. Faḍāʾ il ?aʿbān ; AḤMAD IBN ʿABD AL-SALĀM AL-ʿUṮMĀNĪ AL-FĀKIHĪ Faḍāʾ il Ramaḍān ; ABŪ BAKR IBN MUḤAMMAD IBN ĪBRĀHĪM AL-ḤALABĪ. Fatḥ al-Raḥmān fī ḏikr ṣilat al-raḥm wa-l awṭān ; Kitāb al-ġālib wa-l-maġlūb, attribué à ARISTOTE ; MUḤAMMAD IBN TIMURBUĠĀ AL-ṬAYYĀR Risāla fī l-ǧizya wa-l-ḫarāǧ. ; Traité sur le Ḫarāǧ en turc ; Traité d'administration politique ; Dix décisions en turc par Ḥasan Čelebī Qināli Zāde ; ʿUMAR IBN MUḤAMMAD IBN ʿABD ALLĀH IBN ʿAMMŪYA AL-SUHRAWARDĪ ABŪ ḤAFṢ. Waṣiyya ; Faḍl iṣṭināʿ al-maʿrūf
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copies anonymes et non datées ; les copies des pièces 1, 3, 4, 5 et 6 sont sûrement autographes ainsi que celle de la pièce 9 datée du mois de rabīʿ I 988/1500 à Constantinople (f. 98).
Provient de la collection Ducaurroy. — Le nom de Qara Aḥmad lī (?) Mollā Abū Bakr Ḥumā est inscrit au fol. 1 ; carrés magiques (f. 65) ; page de titre de la Risāla al-Ḥāʾir min al-wazīr al-ǧāʾir de Maḥmūd et Et yemezzāde (f. 9) ; essais de plume (f. 99).
Contient : Duʿāʾ baʿda ṣalāt al-ṣubḥ ; Ḥirz al-yāmānī ; Duʿāʾ baʿda ḫatm duʿāʾ al-sayfī ; Duʿāʾ ; Duʿāʾ al-istiġfāra ; Duʿāʾ ḥizb al-baḥr ; Versets du Coran à répéter
Numérisation effectuée à partir ...d'un document de substitution.
Copie anonyme et non datée.
Provient de la bibliothèque de l'Académie de Sedan. — Cachet au nom de Muḥammad ibn Ibrāhīm (f. 1 v) ; amulettes (f. 26 v).
Scanning from a substitute document.
Undated anonymous copy.
From the Sedan Academy library. Stamp seal with the name of Muș ammad ibn Ibrāhīm (f. 1 v); amulets (f. 26 v).
Contient : Duʿāʾ baʿda ṣalāt al-ṣubḥ ; Ḥirz al-yāmānī ; Duʿāʾ baʿda ḫatm duʿāʾ al-sayfī ; Duʿāʾ ; Duʿāʾ al-istiġfāra ; Duʿāʾ ḥizb al-baḥr ; Versets du Coran à répéter
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Copie anonyme et non datée.
Provient de la bibliothèque de l'Académie de Sedan. — Cachet au nom de Muḥammad ibn Ibrāhīm (f. 1 v) ; amulettes (f. 26 v).