UNI-MB - logo
UMNIK - logo
 

Rezultati iskanja

Osnovno iskanje    Izbirno iskanje   
Iskalna
zahteva
Knjižnica

Trenutno NISTE avtorizirani za dostop do e-virov UM. Za polni dostop se PRIJAVITE.

1 2 3 4 5
zadetkov: 57
1.
  • Translating Euphemisms in a... Translating Euphemisms in an Audio-Visual Medium. The Case of Stand-Up Comedy
    Frenţiu, Luminiţa Romanian Journal of English Studies, 12/2020, Letnik: 17, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The present paper investigates the difficulties in preserving humour in translating euphemisms in a specific, popular comedy genre: stand-up comedy. The investigation goes beyond the lexical level ...
Celotno besedilo

PDF
2.
  • Language Variation and Mult... Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation
    Renna, Dora 2021, 20210921, 2021-09-21
    eBook

    Society is characterized by a constant flow of multimodal products, which increasingly blur the lines between screen and reality, and audiovisual translation allows overcoming geographical and ...
Celotno besedilo
3.
  • Video Games Localization in... Video Games Localization into Arabic: Gamers' Reactions to Localizing PUBG and Free Fire
    Jarrah, Shatha; Al-Salman, Saleh; Haider, Ahmad S Journal of social computing, 3/2023, Letnik: 4, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    The Middle East and North Africa (MENA) region has an active gaming community, with Arab gamers being reliant on games produced in Europe, America, and Japan due to the lack of significant game ...
Celotno besedilo
4.
  • Indirect translation explained Indirect translation explained
    Ameri, Saeed; Reza Rezaeian Delouei, Mohammad The international journal of translation and interpreting research, 01/2024, Letnik: 16, Številka: 1
    Book Review, Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Review(s) of: Indirect translation explained, by Pieta, H., Maia, R. B., and Torres-Simon, E. (2023); Routledge. ISBN 978-1-003-03522-0
Celotno besedilo
5.
  • Options for subtitling Engl... Options for subtitling English movie lyrics into Arabic
    Hassan, Sundus; Haider, Ahmad S Studies in Linguistics, Culture and FLT (Online), 2024, Letnik: 12, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Subtitling lyrics poses a problem regarding conveying the content and the form, which include meaning, rhyme, rhythm, and other musical features. This requires having well-trained professional ...
Celotno besedilo
6.
  • Strategies of Localizing Vi... Strategies of Localizing Video Games into Arabic: A Case Study of PUBG and Free Fire
    Jarrah, Shatha; Haider, Ahmad S.; Al-Salman, Saleh Open Cultural Studies, 07/2023, Letnik: 7, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Video game localization is the process of adjusting a current video game to make it available, usable, and culturally appropriate to the target audience. This study aims to investigate the strategies ...
Celotno besedilo
7.
  • Subtitling for people with ... Subtitling for people with hearing impairments in the Arab world context: The case of the Blue Elephant 2 movie
    AlBkowr, Nadine; Haider, Ahmad S. Online journal of communication and media technologies, 10/2023, Letnik: 13, Številka: 4
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    Although technology advancements have increased the availability of screens everywhere, making it possible to watch AV products anytime, the deaf-and-hard-of-hearing (DHH) accessibility to these ...
Celotno besedilo
8.
  • Aspects of Visual Content C... Aspects of Visual Content Covered in the Audio Description of Arabic Series: A Corpus-assisted Study
    Darwish, Noor; Haider, Ahmad S.; Saed, Hadeel Open Cultural Studies, 07/2023, Letnik: 7, Številka: 1
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    People with visual impairment need a special form of audio-visual translation (AVT) to have access to multimedia products such as series and movies. Audio description (AD) is an AVT mode that ...
Celotno besedilo
9.
  • Subtitling Arabic humour in... Subtitling Arabic humour into English
    Hanan Al-Jabri; Ghadeer Alhasan; Sukayna Ali European journal of humour research, 06/2023, Letnik: 11, Številka: 2
    Journal Article
    Recenzirano
    Odprti dostop

    This article examines how humour in Arabic stand-up comedies is translated into English in an audio-visual context. The study uses a case study of Arabic stand-up comedies streamed on Netflix, ...
Celotno besedilo
10.
Celotno besedilo

PDF
1 2 3 4 5
zadetkov: 57

Nalaganje filtrov