The following article deals with the etymology and morphology of gr. ... 'bunch of grapes' and in particular the relationship to roughly equivalent gr. ... After a brief overview of the evidence, ...meaning and previous etymological interpretations, the semantics of both Words worked out more precisely. Both are derived from a root * stemb ^ sup h ^ H-, fasten, fasten '(ai. Stambt ^ sup i ^ -). Originally ... referred to the pressed grapes or the solid part of the grapes that remains after the pressing process, i.e. the pomace. In the second part of the investigation, the morphological relationship between gr. ... and ... is determined in such a way that the latter originally represented an abusive collective to the former: * stémb ^ sup h ^ Hulo-m implies; Koll. * Stmb ^ sup h ^ Hulé (-) h ^ sub 2 ^. Later the collective would have been transferred to the class of the feminine a-stems and the collective meaning singularized. This approach is supported by parallel cases.
...the two English words that end in the spitting suffix "-ptysis" are to do with expectoration: pyoptysis and haemoptysis (with its corrupt variants, emptysis, haemoptoe, and haemoptosis).
Martins, Marcia A. P. y Guerini, Andréia, eds. (2018): Palavra de tradutor. Reflexões sobre tradução por tradutores brasileiros. The Translator’s Word. Reflections on Translation by Brazilian ...Translators. Florianópolis: Editora UFSC, 206 p.