Provider: - Institution: - Data provided by Europeana Collections- The aim of this dissertation was to explore a possible relationship between
language, advertisement and gender. A research was ...conducted on
advertisements that appear in women's magazines in English and B/C/S speaking
areas. A total of 1241 advertisments were collected from the American,
Croatian and Serbian magazine for women Cosmopolitan and Bosnian Azra. A
thorough and detailed analysis of both verbal and visual parts of
advertisements has been conducted, as well as the connection of the two.
Further, a contrastive analysis of verbal and visual parts has been conducted
also. The issue of Anglicisms has been the subject of exploration as well.
The focus of this research, however, was on gender stereotypes and their
representation in the media. Western society proved to be more open and has
reached a higher level of evolution in favour of women's rights than B/C/S.
The latter is still represented as traditional and family-oriented. The
attitudes towards bodies and the reproduction process are the same in both
societies: human species must be prolonged. Ageing and being overweight, on
the other hand, are considered to be taboos. They are considered to be the
signs of inability of reproduction, and as such are absolutely neglected in
the media. Anglicisms are freqently present in advertisements in B/C/S
speaking area. The infuence of English in the area of lexis is extraordinary:
words, expressions, phrases, idioms and idiomatic expressions are often
copied into B/C/S.- Cilj ove disertacije je da istraži odnose između jezika, reklame i roda.
Istraživanje je provedeno na reklamama koje se pojavljuju u ženskim
časopisima u engleskom i B/H/S govornom području. Skupljeno je ukupno 1241
reklama iz američkog, hrvatskog i srbijanskog časopisa Kozmopolitan
(Cosmopolitan) i bosanskog Azra. Temeljita i detaljna analiza tekstualnog i
vizuelnog dijela reklame je provedena, a takođe je uspostavljena i veza
između ta dva dijela. Dalje je provedena kontrastivna analiza tekstualnog i
vizuelnog dijela. Raspravljalo se i o anglicizmima u reklamama u B/H/S
govornom području. Međutim, centar istraživanja predstavljaju rodni
stereotipi, kao i reprezentacija istih u medijima. Pokazalo se, na temelju
istraživanja, da je zapadnjačko društvo otvorenije i da je dostiglo viši nivo
evolucije kada su u pitanju ženska prava od B/H/S društ(a)va, koje je još
uvijek tradicionalno i njeguje porodične odnose. Stavovi prema tijelu i
reprezentaciji istog su isti u obje kulture: ljudska vrsta se mora
reprodukovati/produžiti. Starenje i debljina su, s druge strane, tabuizirani
i o njima se ne raspravlja. Smatraju se znacima nemogućnosti reprodukcije
ljudske vrste i kao takvi su apsolutno zanemareni u medijima. Anglicizmi su
izrazito prisutni u reklamama u B/H/S govornom području. Uticaj engleskog
jezika je izuzetan u području leksike: riječi, izraza, fraza, idioma i
idiomatskih izraza.- All metadata published by Europeana are available free of restriction under the Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. However, Europeana requests that you actively acknowledge and give attribution to all metadata sources including Europeana
U sferi novina medijski se plan (činjenica, događaj, stav, utjecaj, itd.) tradicionalno za percepciju i procesiranje priprema putem vizualnoga kanala. Medijski proizvod u elektroničkome okružju ...računa s efektom višekodnih sustava koji su vizualnoga podrijetla. Novinarska komunikacija koja je određena elektronički poštuje i rabi dokazane i ustanovljene jezično-kompozicijske i standardne tipografske obrasce i metode svojega tiskanoga parnjaka. Istovremeno, surađuje s multimedijskim sastavnicama na sociopragmatički učinkovitome sjecištu koristeći njegove varijacije. Posljedično, zbog sinergičnoga bi učinka jezično-komunikacijske dominante elektroničkih časopisa mogle biti restrukturirane. Cilj je ovoga rada prikazati tendencije raslojavanja pojačanih sastavnica kroz prizmu sociolingvistike. Nalazi, tvrdnje i rezultati kontrastivno se raspravljaju u suvremenome elektroničkome tisku koji se objavljuje na slavenskim jezicima (slovački, češki, hrvatski, ruski, bjeloruski, srpski i drugi).
Ovaj je rad nastao na temelju naše doktorske disertacije, u kojoj smo uspoređivali član
u francuskom i rumunjskom, te njegove hrvatske ekvivalente u računalnom usporednom
korpusu. Nakon ...predstavljanja tih elemenata prikazujemo rezultate istraživanja korpusa,
sastavljenog od romana iz 20. stoljeća, s podjednako zastupljenim tekstovima na izvornim
jezicima i njihovim prijevodima. Rezultati pokazuju, osim nekih zanimljivih ekvivalencija,
važnost razlikovanja između vrijednosti i oblika imenice koji se ne poklapaju uvijek, i to
ne samo u rumunjskom i u manjoj mjeri u francuskom, nego posebice u hrvatskom jeziku.
Na korpusu sastavljenu na temelju leksikografske gra|e, u ovome se radu uspoređuju talijanski
i hrvatski frazemi leksičkog polja glave. Posebno je naglašeno pitanje postoje li izmeđ
u tih dvaju ...jezika podudarnosti i kakve su one naravi. S jedne je strane istraživanje
pokazalo da je najviše frazeoloških izraza sa somatizmom occhio, a s druge je strane ustanovljeno
da se talijanski frazemi prenose u hrvatski jezik putem pet tipova ekvivalenata.
O RUBNOM STATUSU KONTRAKCIJA Brdar-Szabó, Rita; Brdar, Mario
Jezikoslovlje,
12/2008, Letnik:
9, Številka:
1-2
Paper
Odprti dostop
Usprkos u posljednje vrijeme nešto povećanom zanimanju za kontrakcije kao model tvorbe
novih riječi, ta je pojava i dalje nedovoljno rasvijetljena. Gotovo se svi autori slažu da se
unatoč činjenici ...da kontrakcije nalazimo u mnogim jezicima, radi o rubnoj pojavi. Usporedba
podataka iz više jezika otkriva da postoje znatne razlike među pojedinim jezicima glede
stupnja rubnosti te pojave. Cilj je ovog rada pridonijeti identifikaciji čimbenika koji
motiviraju spomenute međujezične razlike odnosno otkriti funkcionalne pretpostavke za
pojavu i širenje kontrakcija. Jedan skup čimbenika ima veze sa strukturnim karakteristikama
jezika u smislu konstrukcijskih shema za dva druga modela tvorbe riječi – slaganje i kraćenje
(apokopa). Druga grupa čimbenika ima veze s dinamikom i fleksibilnošću leksika, tj. brzinom
kojom se strani/posuđeni leksemi prilagođuju i integriraju u leksik jezika primatelja. Što je
jezični sustav zatvoreniji i manje fleksibilan, to su kontrakcije rubnija pojava.